Самый неправдоподобный роман. Книга вторая
Шрифт:
Когда секретарша доложила Джессике о визите молодого человека, та очень удивилась и даже переспросила:
— Мэри, а ты правильно записала имя? Это действительно Чарльз Уайтхорн?
— Да, мэм, — ответила ей девушка. — Я еще спросила у него, правда ли, он сын того самого Дэна Уайтхорна. И он ответил утвердительно.
— Странно, — пробормотала Джессика. — Что ему от меня нужно?
— Может, примите его и узнаете?
— Да, конечно. Пригласи его, пожалуйста.
Когда Чарли вошел в ее кабинет, она была поражена его уставшим и измотанным видом. В их последнюю встречу (а это было на том самом рождественском семейном ужине) он казался счастливейшим человеком на свете; сам весь буквально светился счастьем, точно рождественская елка. А что с ним произошло теперь? Неужели болезнь отца так его подкосила?..
— Добрый день, миссис Колфилд, — неуверенно начал Чарльз.
— Здравствуйте, Чарльз. Садитесь, — предложила Джес. — Что привело вас ко мне? — Спросила она, когда он расположился в кресле напротив.
— Отец, — коротко ответил парень.
— Дэн? Что с ним?! — Встревожилась женщина, даже привстав со своего места. — Ему стало хуже?!
Чарльз горько усмехнулся, глядя на Джессику. Господи, они даже ведут себя одинаково. Совсем недавно отец вот так же вскакивал с кровати и порывался бежать к Джессике, едва услышал ее имя. Они безумно любят друг друга — так же, как он любит Джулию. Но почему тогда Дэн женился на его матери, черт возьми?!! Женился бы на Джессике; они жили бы долго и счастливо до глубокой старости; у них родилась бы Джулия. А ему, Чарльзу Роберту Уайтхорну, лучше бы не появляться на свет; лучше бы не терпеть тех адовых мук, которые он терпит сейчас!..
— Нет, нет, — остановил ее Чарли. — Не волнуйтесь. С отцом все в порядке. Ему уже лучше; он пришел в себя. Выглядит вполне бодрым, ведет себя абсолютно адекватно. Сегодня даже собирался потребовать от доктора Юма выписать его из больницы.
Джес улыбнулась радостной, почти сияющей улыбкой, от которой у Чарльза почему-то стало светлее и теплее на душе. Впервые за все короткое время их знакомства у него не было неприязни к ней. Ведь если она так переживает за его отца, значит, действительно, любит его. А если отец любит ее, значит, она заслуживает его любви…
— Это так на него похоже, — заметила Джессика. — Значит, он уже на пути к выздоровлению.
— Вы давно знаете моего отца? — Вдруг спросил Уайтхорн — младший.
— Мы познакомились в начале 80-х, — пожала плечами женщина, — на дне рождения у Роберта Монтгомери.
— Вездесущий дядя Роберт, — усмехнулся Чарли. — Похоже, ни одно мало-мальски важное событие в нашей семье не обходится без него.
— О да! — Согласилась Джессика порывисто.
— Меня назвали в его честь. Дед рассказывал…
— Не понимаю, — нахмурившись, начала Джес, — как…
— Мое второе имя — Роберт — мне дал отец в честь Роберта Монтгомери.
— Вот как! — Удивленно произнесла она. — Я и не знала, что у вас двойное имя.
— Я просто не люблю, когда меня называют моим полным именем. Звучит, как имя наследного принца крови. Но ведь я не принц… — Парень замолчал на некоторое время, потом продолжил: — Однако я приехал к вам по очень важному делу — отец просил меня передать, что очень хочет видеть вас в самое ближайшее время.
— Правда? — Просияла Джессика. — Но ведь доктор Юм запретил нам в ближайшие два дня даже приходить в больницу.
— Если вы очень хотите увидеть отца, то, думаю, мы что-нибудь обязательно придумаем, — улыбаясь одними губами, сказал Чарли.
— Хорошо, я только возьму сумочку, — отозвалась она. — Вы не против поехать на моей машине?
— Я знаю более быстрый способ, — загадочно ответил Уайтхорн — младший.
Когда Джессика вошла в палату Дэна, ей все еще не верилось, что она сделала это. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь в свои 46 лет она сядет на мотоцикл вместе с сыном Дэна. У нее до сих пор дыхание перехватывало, когда она вспоминала об этой невероятной поездке. Первые пять минут ей было страшно до дрожи в коленках, так что она судорожно вцепилась в Чарльза и до слез боялась, что мотоцикл вот-вот рухнет под креном собственной скорости. Джес и не представляла, что можно так виртуозно, как Чарли, управлять мотоциклом. Они миновали несколько пробок, в которых непременно простояли бы, если бы поехали на ее машине. А на мотоцикле добрались до клиники быстрее, чем она рассчитывала. И потом, в больнице, Чарльзу невероятно каким чудом удалось убедить доктора Юма разрешить Джессике поговорить немного с Дэном. Уже стоя под дверью палаты, Чарльз Роберт сказал Джессике восхищенно:
— Теперь я понимаю, почему отец на протяжении стольких лет любит вас!..
Она так смутилась, особенно после того, как он поцеловал ей руку. Раньше ей казалось, что только Дэну присуща эта неповторимая галантность.
— Чарльз, я не знаю, как вас благодарить за все, что вы для нас сделали. Я даже начинаю немного завидовать своей дочери…
Парень так резко переменился, что она испугалась. Улыбка мгновенно слетела с его лица.
— Нечему здесь завидовать, миссис Колфилд, — почти холодно ответил он. — Я только надеюсь, что вы всегда будете любить отца и никогда не предадите его.
— Я… — Начала Джес, беспомощно разводя руками и не понимая, что случилось.
Секунду назад ей казалось, что они стали почти друзьями, а тут вдруг он — сама холодность и ни с того ни с сего говорит о предательстве. Разве она что-то не то сказала? Что произошло у него с Джулией?
— До свиданья, миссис Колфилд, — коротко проговорил он. — Мне уже, к сожалению, пора.
— До свиданья, Чарльз, — удивленно пробормотала женщина.
Потом озадаченно пожала плечами и вошла в палату Дэна. Он спал и не слышал ее тихих осторожных шагов. Джессика некоторое время с болью в душе всматривалась в черты любимого лица. Как же он ее сегодня напугал! Одно мгновение ей даже казалось, что у нее дыхание остановилось, когда неожиданно к ней приехала Клер и рассказала о случившемся. Это было почти так же страшно, как тогда — после авиакатастрофы. Сначала Джес до полусмерти перепугалась, что Клер не договаривает самого страшного и захотела умереть вместе с ним; потом начала упрекать себя в том, что ее не было рядом в тот самый момент, когда она больше всего была нужна ему. А сейчас наступила реакция, и ее начинало немного трясти, на глазах выступили слезы и покатились по щекам. Джессику охватило острое чувство отчаяния и безысходности. Она крепко зажмурилась, прижала ладонь к губам, надеясь таким нехитрым способом заставить себя прекратить реветь, как дура, которая плачет не во время того, что случилось, а после того, как все закончилось хорошо. Но слезы и не думали ее слушаться. По-видимому, это была всего-навсего необходимая разрядка после нервного перенапряжения. Сегодня она едва не потеряла Дэна навсегда, а все из-за собственной гордости и беспросветной глупости. Он ведь бесчисленное количество раз просил ее стать его женой, а она каждый раз находила самые разнообразные причины для отказа или вообще уходила от прямого ответа. И вот дождалась! Он едва не умер, а ее не было рядом. Если подобное повторится еще раз, Дэн больше ее не простит, потому что некому будет больше ее прощать.
— И долго ты будешь так стоять плакать? — Спросил Дэн, который так же неожиданно проснулся, как уснул, и теперь с щемящей нежностью наблюдал за ее безутешными слезами.
Открыв глаза и торопливо утерев слезы, Джессика удивленно уставилась на Дэна, не зная, что сказать в ответ.
— Я думала, ты спишь, — оторопело проговорила она.
— Я всего лишь задремал ненадолго и слышал, как кто-то вошел, — отозвался Дэн. — Иди сюда, — позвал он ее, похлопав ладонью место возле себя на своей кровати. — Как тебе удалось так быстро приехать? — Спросил он, когда она села и легонько поцеловала его в полураскрытые губы. — Я думал, что отправил за тобой Чарльза час назад. Или я, правда, заснул и не заметил, как быстро пролетело время?
— Твой сын привез меня на своем мотоцикле, — просто отозвалась женщина таким тоном, как будто каждый день разъезжала на мотоциклах. — Если бы не он, я до сих пор стояла бы где-нибудь в пробке посреди города.
Ей казалось, что Дэн удивится ее невероятному приключению, но он сурово нахмурился, чем необыкновенно напомнил ей Джеффа, и сказал:
— Вы оба сошли с ума! Сколько раз я уже жалел, что подарил Чарльзу этот дурацкий мотоцикл. Как ему могло в голову прийти предложить тебе поехать вместе с ним?! И как ты могла на это согласиться?
— Прекрати! — Шутливо отмахнулась Джессика. — Я просто хотела как можно быстрее увидеть тебя и убедиться, что с тобой все в порядке. А Чарли, между прочим, хотел нам с тобой помочь.
— Ну, ладно, — буркнул Дэн. — Я с ним еще потом поговорю. Он вообще какой-то странный ходит. Да еще этот неожиданный его приезд… Что-то здесь явно не так.
— Не выдумывай, — успокаивала его миссис Колфилд, — мальчик соскучился по дому и родителям; вот и выпросил в счет отпуска несколько дней. Джулия будет этому только рада.