ЖАНРЫ

Самый неправдоподобный роман. Книга вторая

Коротина Юлия

Шрифт:

— Когда мы встретились, — начала она, это было как удар молнии, как взрыв. Сразу вспыхнуло что-то такое в душе, отчего при одном только его взгляде внутри все замирало. Я чувствовала, когда он был рядом; он словно находился внутри меня. Я могла чувствовать, когда ему плохо или больно. И он испытывал то же самое.

Дэн не мог поверить своим ушам. Ведь все, о чем говорила сейчас Джулия, было между ним и Джессикой. Он словно эхо слышал, да такое, от которого мурашки бежали по спине.

— Все происходило так быстро, что порой становилось страшно, — продолжала Джулия, сделав глоток чая. — Но если мы с Чарльзом оставались наедине, то забывали обо всем на свете. Особенно если он привозил меня в загородный дом на утесе. Там так красиво!

— Я тоже люблю этот дом. Отец покупал его исключительно для меня и мамы. О нем мало кто знает из нашей семьи.

— Чарли говорил об этом.

— Почему вы решили пожениться, ничего не сказав нам об этом? — Спросил Дэн.

Он видел, что Джулия заметно успокоилась. Ее больше не трясло, как это было в первые минуты их встречи.

— Не знаю. Это как-то спонтанно получилось. Он позвонил мне из Чикаго, сообщил, что прилетает в Лос-Анджелес. Голос у него был такой счастливый, что мне захотелось полететь к нему навстречу. Я уже тогда знала, что у меня будет ребенок. Хотела сообщить ему, когда будем дома, но не сдержалась и сказала практически сразу. Меня поначалу удивила его реакция. Я боялась, что ему не нужна беременная девушка. Но он сделал мне предложение, а я приняла его. Мы поженились 25 ноября. Он почему-то очень настаивал на нашей свадьбе, говорил, что пышные торжества нам ни к чему, надоедливые гости — тоже. А родителям мы потом скажем. Тогда мне эти доводы показались вескими. Я была влюблена в Чарльза, почти ослеплена этой любовью. Мы почти сошли друг от друга с ума. Хотя если честно, мы толком и не знали друг друга.

Дэн усмехнулся, покачал головой, чтобы отогнать наваждение, нахлынувшее на него, потом выпил чай, который почти остыл, пока он слушал Джулию.

— Знаешь, — сказал Дэн, наконец, после долгого молчания, — такие же отношения были у меня с твоей матерью. Когда мы с ней познакомились, оба были не свободны. Но мы так влюбились друг в друга, что нам было на всех наплевать. Я отбил ее у Макса… — Дэн запнулся на этой фразе, так как у него язык не поворачивался назвать Колфилда отцом Джулии. Но ему все равно пришлось это сделать: — у твоего отца. Я ушел от девушки, с которой встречался довольно долгое время. Нас пытались разлучить люди, но мы стойко держались. Однако нас разлучили обстоятельства, которые оказались сильнее нас. Когда-нибудь ты узнаешь всю эту историю, потому что она имеет самое прямое к тебе отношение. Сейчас не тот случай, чтобы тратить на это время. Я все это к тому говорю, чтобы ты знала: я, как никто другой, понимаю, что вы с Чарли чувствуете друг к другу. Это очень сильное чувство, которое действительно, похоже на болезнь или безумие. От него нет спасения, но если оно настигло, то от него трудно излечиться в короткий срок. Я не думаю, что Чарльз мог так быстро разлюбить тебя. Я видел, как он смотрит на тебя, когда вы рядом. Такой взгляд нельзя сыграть, а чувства нельзя подделать. Уверен, что он до сих пор так же любит тебя, иначе не сбежал бы из Лос-Анджелеса.

— Но почему он тогда изменил мне с Ангель?! — В отчаянии воскликнула Джулия. — Если бы это была любая другая девушка, я бы еще поняла, простила бы и поверила бы, что он просто… — она запнулась, подбирая слова, — оступился. Но Ангель — моя лучшая подруга. Они встречались некоторое время назад.

Дэн благоразумно умолчал о том, что эта первая влюбленность переросла в бурный и страстный роман, что Чарли хотел жениться на Ангель, и из-за этого долго ругался с родителями, ибо они отговаривали его от такого поспешного шага. Не может быть, чтобы у него вновь вспыхнули какие-то чувства к Ангель, заставившие его перебраться к ней в постель. Дэн видел, что те чувства, которые его сын испытывал к Джулии, были совсем не похожи на его отношения с Ангель Эвинг. Это было нечто более сильное, почти подавляющее и в то же время дающее такую свободу, о которой человек ранее и понятия не имел. Дэн знал об этом, поскольку сам испытывал подобное — к Джессике.

— Откуда ты узнала о его измене? Неужели Ангель тебе рассказала? — Спросил Дэн задумчиво.

— Нет. Я видела их. Застала их в доме у Ангель, в ее постели. С тех пор как вы попали в больницу, он буквально жил там, несмотря на то, что уже был женат на мне. Я тогда не понимала, почему. Ведь у него был этот дом, у него была я, наконец. Я думала, что это из-за вас!..

— Из-за меня? — Удивленно переспросил Уайтхорн — старший. — А причем здесь я?

— Ну, у вас был инфаркт; мы едва не потеряли вас. Я думала, что все это из-за переживаний, что Чарли нужна была поддержка близкого человека, а о наших с ним отношениях официально ничего не было известно. Вот он и проводил много времени с Ангель, — пояснила девушка. — А все оказалось так просто!..

Хотя внешне Джулия вроде успокоилась, Дэн прекрасно понимал, что ее все еще терзали переживания. Подсознательно она все еще находилась во власти тех событий, которые привели ее искать у него поддержки.

"Господи, я как заправский психотерапевт, — думал Дэн, — сижу, слушаю свою дочь, надеясь, что смогу помочь ей в ее боли. Но чем я могу ей помочь?! Признать, что мой сын оказался сволочью? Съездить в Чикаго и отлупить его как следует, а потом поставить в угол? Смешно! Он уже не ребенок, но взрослый мужчина, который должен отвечать за свои поступки — хорошие или плохие. И даже если он, действительно, просто оступился, то должен хотя бы честно поговорить со своей женой. Бегать друг от друга, причиняя друг другу боль, — не выход".

— Вы разговаривали после этого?

— Нет. Я собираюсь подавать документы на развод, — был ответ. — Зачем бессмысленные разговоры? Они только причинят боль.

— Господи, Джулия! — Дэн в отчаянии даже вскочил с кресла и зашагал по комнате. — Ну, зачем же ты так?!

— Зачем?! — Повторила девушка, и голос ее снова предательски задрожал. — А вы простили бы предательство со стороны любимого человека?!

— Я сам был предателем! — Яростно выкрикнул Дэн, поворачиваясь к ней. — Я много лет назад предал твою мать, решив не возвращаться к ней в Лос-Анджелес после той авиакатастрофы, когда узнал, что больше не смогу ходить. Потом я предал ее, женившись на матери Чарльза. И было еще предательство, которое хуже всех остальных. Спроси ее, если тебе интересно. Она расскажет тебе, какой я предатель, и почему она простила меня. Я прошу тебя, девочка моя, во имя всего, что было у вас с Чарли, не разводись с ним, пожалуйста! — Дэн почти умолял ее, будто от того, разведутся они или нет, зависела его жизнь. — Подумай о том, что я сказал, пожалуйста. Поговори с матерью, и ты поймешь, почему после всего, что было между нами, она согласилась выйти за меня замуж.

В его голосе, в его взгляде было нечто такое, благодаря чему Джулия начала сомневаться, правильно ли она поступает, столь опрометчиво решив разводиться с мужем. Возможно, Дэн прав. Возможно, разводиться из-за этого не стоит; тем более, она не разговаривала с Чарльзом Робертом с тех пор. Кто знает, почему он уехал в Чикаго раньше срока. Если бы у него на самом деле было что-то с Ангель, он остался бы вопреки всему.

— Ох, я не знаю! — Вырвалось у Джулии. — Я не знаю, что мне делать дальше. Я не знаю, правильно ли делаю, решив развестись с мужем. Я шла к вам с намерением рассказать правду о Чарли, а вы убеждаете меня не разводиться с ним. Я думала, что вы поможете мне принять какое-то решение, а вы в конец запутали меня.

— Одно я сделал наверняка, — улыбнулся Дэн, радуясь тому, что ему удалось заронить в ее душе зерна сомнения. — Я заставил тебя сомневаться. Но я ни в коем случае не пытаюсь убедить тебя в том, что мой сын порядочный человек. Он весь в своего отца.

— Не говорите так! — Пылко воскликнула Джулия. — Уверена, что вы поступали так, как того требовали обстоятельства.

— Спасибо. Я, конечно, тоже свинья порядочная, но я не о себе говорю, — произнес мужчина.

— А о ком?! — Ошарашено спросила девушка.

— О настоящем отце Чарльза, — спокойно проговорил Дэн так, будто это была не его с Жаклин тайна. Дочери он, казалось, мог рассказать все.

— Но я думала, что вы отец Чарли, — удивленно сказала девушка, забыв о собственных переживаниях.

— Он приемный сын. Я дал ему свою фамилию, когда он родился. Его настоящий отец живет в Кинг-Риверз под Солт-Лейк-Сити. Он отказался от него, едва узнав о его существовании.

Возникла пауза, пока Джулия обдумывала слова Дэна, пытаясь осознать их и принять. Он терпеливо ждал ее реакции. Если уж ей и суждено когда-нибудь узнать правду об ее происхождении, то пусть сначала поближе узнает его: все его тайны и его грехи. Так ей будет легче судить о нем. Но как же, господи, ему сейчас хотелось сказать Джулии о том, что ее отец он, а не Максвелл Колфилд, которого она по неведению своему считает отцом. И тем не менее Дэн понимал, что сегодняшняя ее откровенность еще не повод с его стороны предъявлять на нее какие-то права. К тому же Джессика будет на него очень зла, если он без ее ведома откроет дочери всю правду. Дэн уже однажды испытал на себе весь гнев Джессики, когда без разговора с ней при всей семье предложил ей руку и сердце на рождественском ужине. Этого оказалось более чем достаточно.

— Теперь понятно, почему я не нашла в Чарли ни одной вашей черты, — задумчиво произнесла она. — Он совсем не похож на вас. И не удивительно.

— Жаль, что он оказался очень похожим на своего настоящего отца, — поморщившись, сказал Дэн.

— Скажите, неужели у вас так никогда и не было своих детей? — Вдруг спросила миссис Уайтхорн.

Дэн вздрогнул от неожиданности и уставился на Джулию. Странное это было ощущение: будто она знает, почему задает именно такой вопрос. Он, как мог торопливо, ответил:

Поделиться с друзьями: