Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что ты хочешь мне сказать? Капли? Капает? — пробормотала Келли.

Вдруг до нее дошло.

— Капник?! Леонард Капник?

Элис обрадованно улыбнулась и снова стала трясти головой.

— Капник, Капник… — едва слышно промолвила она.

— Капник? Что с ним? — обеспокоенно спросила Келли. — Он здесь?

Элис стала тыкать пальцем куда-то дальше по коридору.

— Он вернулся? Где он? Что, он пришел сюда, в клинику? Он вернулся? — возбужденно воскликнула Келли.

Утвердительным кивком головы Элис подтвердила это. С трудом выговаривая слова она сказала:

— Я видела… Я видела… Из-из…

— Что, он в изоляторе?

Элис снова начала энергично трясти головой.

— Ты проведешь меня в изолятор?

Элис снова стала кивать головой.

— Не буду ни о чем спрашивать тебя. Я поняла, что ты хотела мне сказать. Я полностью доверяю тебе… — торопливо произнесла Келли.

Элис развернула тележку и они зашагали по коридору, туда, где в изоляторе сидел Перл.

Роулингс нажал кнопку на своем столе. В кабинет заглянула медсестра.

— Миссис Ролсон, приведите ко мне, пожалуйста, Оуэна Мура.

Медсестра медленно направилась по коридору к палате, в которой находился Мур.

Спустя несколько минут, он уже был в кабинете доктора Роулингса.

— А вот и ты, Оуэн! — с напускным радушием воскликнул главный врач. — Заходи, я очень рад тебя видеть.

Испуганно теребя ногти, Оуэн прошел к столу.

— Не надо нервничать, — успокаивающе сказал Роулингс.

Он усадил Мура на стул и добродушно похлопал его по плечу.

— Не надо нервничать, Оуэн. Все хорошо.

Мур испуганно озирался по сторонам.

Я в чем-то провинился? Почему вы вызвали меня в такой поздний час, доктор?

Улыбнувшись, Роулингс покачал головой.

— Ну как ты мог в чем-то провиниться? Ты ведь образцовый пациент, Оуэн. Я всегда ставил твое поведение в пример другим. Это большая редкость. В основном, я имею дело с неизлечимыми больными, которые проведут в больнице остаток своей жизни. Оуэн, здесь неплохо!.. Но жить на свободе несравненно лучше, не правда ли?

Роулингс подошел к небольшому столику в углу своего кабинета, на котором стояли кофейник и несколько пластиковых стаканчиков.

Налив себе кофе, главврач клиники сделал несколько мелких глотков и, повернувшись к испуганно съежившемуся на стуле Муру, он еще раз спросил:

— Так ты хочешь оказаться на свободе, Оуэн? Я не слышу твоего ответа. Успокойся, ты не должен бояться меня.

Тот недоверчиво посмотрел на доктора.

— Да, конечно… — растерянно произнес он.

— Значит ты хотел бы вернуться домой? — с елейной улыбкой на устах произнес Роулингс. — Это приятно слышать, хотя…

Мур понял причину некоторого неудовольствия Роулингса и тут же торопливо произнес:

— Я, конечно, хотел бы вернуться домой, но мне нравится здесь, в клинике. Я чувствую себя здесь очень хорошо… Вы понимаете, о чем я говорю? Я хочу сказать, не обижайтесь, доктор Роулингс, мне здесь действительно очень хорошо. Но, понимаете, я бы хотел вернуться домой. Вы не представляете, как я соскучился по дому. Близкие перестали меня навещать. Я бы хотел повидаться с ними, но…

— Да, да, — удовлетворенно сказал доктор Роулингс. — Я очень серьезно отношусь к своему врачебному долгу и перед тем, как выписать тебя из больницы, я должен убедиться в том, что ты сможешь нормально жить в обществе людей. Ведь сам понимаешь, для того, чтобы жить в коллективе, необходимо брать на себя определенные обязательства. И не только брать, но и исполнять их. Я должен быть твердо уверен, что ты полностью готов к этому.

Эти душеспасительные разговоры были только тонко рассчитанным ходом, тактической уловкой для того, чтобы развязать язык пациенту.

На самом деле, разумеется, доктор Роулингс ничего подобного и в мыслях не держал.

Пользуясь элементарной тактикой кнута и пряника, он таким образом добивался того, что больные попадали к нему в полное подчинение и зависимость.

— Ну так что? Ты согласен с моими словами? — доверительным тоном спросил Роулингс.

Мур заулыбался.

— Доктор, так вы считаете, что у меня есть надежда вернуться домой? Скажите мне, я уже здоров? Да или нет? Вы можете сказать мне правду?

Роулингс подошел к пациенту и уселся рядом с ним на краешек стола, мягко улыбаясь он сказал:

— Ты уже почти здоров, Оуэн. Но сначала я должен убедиться в том, что ты способен трезво мыслить.

Мур стал испуганно трясти головой.

— Но, но… Я думаю, что у меня все в порядке, я, наверняка, уже способен хорошо думать. Доктор, скажите только, с головой у меня все в порядке?

Роулингс уверенно кивнул.

— Да, я почти не сомневаюсь в этом. Но, как ты сам понимаешь, мне необходимо последнее доказательство.

Мур испуганно посмотрел на главного врача.

— Что вы имеете в виду? Какое доказательство?

— Я должен убедиться в том, что абсолютно здоров, — ласково улыбаясь, сказал доктор. — Мне нужно всего лишь небольшое свидетельство этого.

— Какое свидетельство?

Роулингс доверительно наклонился к Муру.

— Как ты сам понимаешь, главный врач клиники, чтобы лучше лечить своих пациентов, должен больше знать о них. Сам понимаешь, какую ценность для меня имеет информация о наших больных.

Мур снова перепуганно съежился.

— Я не понимаю, о чем вы говорите. Ведь вы все обо мне знаете. Я вам уже столько раз о себе рассказывал.

Роулингс улыбнулся самой обезоруживающей улыбкой, на которую был способен.

— Видишь, Оуэн, как ты прекрасно меня понимаешь. Ты относишься к числу тех пациентов, которые помогают врачам и во всем идут им навстречу. Но теперь, меня интересует информация о другом пациенте.

— О ком же?

Роулингс понизил голос до низкого шепота:

Поделиться с друзьями: