Сатурналии
Шрифт:
К ним приходили родственники погибших, а также приезжали новые люди, а недавно взломанные двери содержали следы пребывания бездомных. Некоторые из них использовались как туалеты.
Худшие из них становились отвратительными после использования в обоих случаях.
Начав распознавать эти знаки, мы осторожно ступали возле дверей. Мы задерживали дыхание, прежде чем наклониться и заглянуть в открытые гробницы. Мы ковыряли выброшенный хлам только палками, держа их на расстоянии вытянутой руки. Мы с опаской относились к загонам, где могли кормиться крысы.
Клеменс первым заметил кого-то. Он окликнул его и указал на худую фигуру, удалявшуюся от нас вприпрыжку. Вероятно, это был мужчина в заплатанной одежде, сгорбленный и несущий на плече какую-то сумку.
Независимо от того, услышал он наши крики или нет, он продолжал идти и был слишком далеко, чтобы мы могли его преследовать.
Свет померк. День клонился к вечеру. При таком темпе нам скоро понадобятся фонари, которых мы не взяли с собой. Чтобы охватить больше пространства, мы разделились: Клеменс пошёл по одной стороне дороги, Сентиус – по другой. Я прошёл немного вперёд, привязал осла, чтобы показать, откуда я иду, и двинулся дальше пешком. Намереваясь исследовать как можно дальше в этот день, я поддерживал хороший темп. Я заглядывал в гробницы, к которым был свободный доступ; быстро проверял заднюю часть всех, мимо которых проходил, открыты ли они или заперты; продолжал идти ровно. Клеменс и Сентиус должны были в своё время забрать моего коня, а затем пройти мимо меня, так что мы работали по очереди.
Они так меня и не догнали. Я бежал быстрее, чем они.
Доносчики учатся быть дотошными, не теряя времени. Здесь не стоило слоняться без дела. То, что дорога и гробницы казались безлюдными, не означало, что они были таковыми на самом деле. Не нужно верить в призраков, чтобы ощущать невидимое присутствие. За всеми нами, несомненно, следили. Я просто ждал момента, когда мы узнаем, кто это был и чего они хотели.
У одного холодного памятника, причудливой пирамиды, выложенная плиткой лестница вела вниз, в кромешную тьму. Я не мог заставить себя пройти мимо скрипящей двери; иррациональный страх, что она захлопнется за мной, удерживал меня на пороге. Я так разнервничался в этом одиноком месте, что крикнул: «Есть кто-нибудь внутри?»
Никто не ответил, но мой зов был услышан. Когда я свернул на ступенях, направляясь к выходу из гробницы, ко мне внезапно обратились. Резким, но беззвучным движением кто-то – или что-то – во всём белом возвысился надо мной на крыше мавзолея. Этот беспокойный упырь был в капюшоне, он дергал запястьями над головой, словно звенел призрачными браслетами. Я так испугался, что поскользнулся на влажной растительности и тяжело упал. Затем фигура продолжила свой дикий танец, издав высокий призрачный крик.
XXIV
Прыгающий призрак замедлил свой танец на крыше. «Ху! Ху! Ты жив или мёртв?» — «Я, чёрт возьми, совсем не рад!» Я неловко сел в агонии. Я подвернул лодыжку, скользя по плиточным ступеням. «Хватит дергаться». — «Ху-у, ты?» — Слабый, бумажный голосок прозвучал как писк летучей мыши. — «Зовут Фалько. Кто ты, чёрт возьми?» — «В Аиде, из Аида… Порхающий бестелесный и воздушный… непогребённый мёртвый». Кто-то здесь начитался Вергилия.
'Как хочешь'. У меня не было настроения для паранормальных чудаков. Когда мне больно, я склонен к педантизму. 'Скажи мне, дух, чей труп ты изображаешь?' 'Меня раньше звали Зоил'. Я закрыл глаза. Я был разумным человеком. Мне нужно было срочное дело. Должно быть, Фурии сегодня действительно затаили обиду, если злобные — простите, дамы, добрые — засадили меня сюда, разговаривать с призраком. Морщась, я заставил себя выпрямиться. Я сделал несколько прыжков на твердую землю, где проверил лодыжку. Каким-то образом дух Зоила спрыгнул с гробницы; он подпрыгнул передо мной. Он все еще ждал, что я испугаюсь, а я все еще не хотел этого делать. Сумерки спустились. Благодаря какому-то трюку, которому он мог научиться в театре, он казался неземным, колеблясь вокруг меня, его развевающиеся белые одежды светились; Лишь бледный шар, почти без черт, таился под капюшоном, где должно было быть лицо. Этот призрак был лёгким на ногу. На самом деле, казалось, у него вообще не было ног. Он освоил плавное скольжение, словно парил в нескольких дюймах от земли.
«Ху! Ху! Дай мне плату за проезд до Харона!» Так вот что он задумал. Мне стало легче от этого знания. Его писклявый тон теперь был льстивым, как у любого нищего. «Помоги мне заплатить паромщику, хозяин».
Он приложил больше усилий, рассказывая свою историю, чем большинство просителей, поэтому я достал монету и пообещал ему плату за переправу через Стикс, если он скажет мне, видел ли он женщину-варварку, бродящую одиноко и без друзей, как он. Он издал пронзительный крик. Я подскочил. «Смерть! Смерть! Приносящая смерть!»
— завыл бледный дух — довольно бессмысленно, если Зоил уже умер.
Мог ли он знать об обезглавливании Грациана Скаевы? Стало ли убийство на вилле Квадрумата последней горячей новостью среди теней Аида? Примчалась ли туда душа Скаевы после его насильственной смерти, возмущённо протестуя? Неужели скучающие духи теперь слетаются, чтобы услышать эту новость, щебеча затихшими голосами на форуме подземного мира Плутона – клянусь Плутоном, зачем я весь день слонялся по пустынной дороге, когда мог просто попросить этого призрака помочь мне: пусть спросит призрак Скаевы: «Ху-у, ты что, вошел?»
Я предложил монету. Он не взял её. То ли непогребённый покойник, то ли просто беспокойный, полубезумный человек, Зоил стремительно бросился прочь от меня.
Он выполнил это плавное скольжение назад. Затем он исчез. Должно быть, он прыгнул за гробницу, но казалось, будто он сложился пополам и скользнул в воздух, став бестелесным и невидимым. Я позвал. Никто не ответил.
Он оставил меня не просто так. Когда он исчез в пустоте, я наконец наткнулся на беглых рабов. Несколько из них молча поднялись из-под земли вокруг меня. Я лихорадочно искал глазами Клеменса и Сентия, но их нигде не было. Я был один и безоружен, а сумерки сгущались. Зоил был скорее раздражителем, чем угрозой; теперь, когда его не стало, я тосковал по его безумному присутствию.
У меня появились новые спутники, и я был ещё меньше рад. По мере того, как тёмные фигуры становились всё многочисленнее, я вспоминал мрачные предостережения Петрония. Если эти существа могли отпугнуть призрака или человека, считавшего себя призраком, у меня были все основания испытывать неподдельный страх.
XXV
Не было смысла в этом поручении, если я просто кивну им и сбегу своей дорогой. Я взял инициативу в свои руки. Я подошёл к человеку, который выглядел самым кротким на вид, и, не подходя слишком близко, обратился к нему. После долгой паузы, пока он оценивал меня, он согласился поговорить.
Беженец, которого я выбрал, когда-то был рабом, получившим специальность архитектора.
Он работал на хозяина, который ему нравился, но после его внезапной смерти наследники продали его новому хозяину, грубому и жестокому хулигану, из дома которого он сбежал. Беглец был тихим, образованным, говорил по-латыни и по-гречески, предположительно умел читать, писать, считать и рисовать, а когда-то руководил проектами: давал распоряжения, контролировал финансы, выполнял поручения.
Теперь он был нищим и одиноким. Мне показалось, что он несёт в себе ауру умирающего.
Когда я встретил его тем вечером, он собирался идти в Рим в поисках еды и любого доступного убежища. Он нес лёгкое, неплотно свёрнутое одеяло. Его мир был заброшенным и скрытным. Если бы его поймали и опознали как беглого раба, нашедшему давали двадцать дней, чтобы вернуть его хозяину, иначе он был бы привлечён к ответственности за кражу чужого имущества: ценного имущества, учитывая образование этого раба. Если нашедшему возвращали такую потерянную вещь хозяину, могла быть выплачена хорошая награда. Если же нашедшему не удавалось вернуть раба, его ждал огромный штраф. «Можно ли где-нибудь искать убежища?» «В храме. Тогда – если, прильнув к алтарю, я смогу убедить их, что со мной жестоко обращались, – меня могут продать новому хозяину.