ЖАНРЫ

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:

Д'Агоста покачал головой. Далеко же шагнул прогресс, оставив позади примитивные технологии времен его желторотого юношества.

— Вы упоминали китайцев, так? — спросил Мандрелл. — Нам понадобится переводчик?

— Не думаю, — ответил Пендергаст.

— Что ж, на всякий случай у нас наготове есть человек.

Мандрелл и Санборн склонились над монитором, и кабинет погрузился в тишину.

— Винсент, — Пендергаст отвел д'Агосту в сторону, — мы сделали очень важное открытие.

— Какое?

— Насчет Бекманна.

— Ну? — Д'Агоста пристально посмотрел на агента.

— Мы нашли его.

— Обалдеть. Когда?

— Вчера поздно ночью. После того как я позвонил вам насчет прослушки.

— Что же вы раньше не сказали?

— Я сразу же позвонил вам, но телефон в вашем номере не отвечал, а сотовый оказался выключен.

— О… Да, выключен. Простите. — Д'Агоста отвернулся, чувствуя, что краснеет, но тут забибикала рабочая станция, спасая его от дальнейших расспросов.

— Входящий звонок, — сообщила Санборн.

На мониторе открылось небольшое окошко, заполненное строчками данных.

— Чейту звонят, — сказала она, указывая на окошко. — Видите?

— Кто? — спросил д'Агоста.

— Номер определяется. Я включу звук.

— Джимми? — донесся из динамиков высокий голос. — Джимми, ты там?

Санборн принялась быстро печатать, стенографируя разговор.

— Это его домашний номер, — сказала она. — Возможно, звонит жена.

— Да, — ответил глубокий голос. — Чего тебе?

— Когда ты вернешься?

— Тут кое-что случилось. — На заднем фоне послышался отдаленный рев, похожий на порыв ветра.

— Нет, Джимми, только не сегодня. К нам после обеда приезжают Фингерманы, не забыл?

— К черту их. Ты и без меня разгребешься.

— Ладно, без тебя так без тебя, вот только закуплю гамбургеров в «Макдоналдсе». У нас к столу ничего нет.

— Ну так давай тащи свою задницу на кухню и приготовь что-нибудь!

— Послушай-ка…

— Вернусь, как только смогу. Короче, отвянь, я жду звонка. — Связь прервалась.

В полной тишине агент Санборн закончила стенограмму.

— Восхитительная пара. — Д'Агоста вернулся к разговору с Пендергастом: — Все же как вы нашли Бекманна?

— Помог один знакомый. Он вообще-то инвалид, но чрезвычайно метко откапывает информационные самородки, с которыми у других возникают проблемы.

— «Чрезвычайно хорошо»? По-моему, слабо сказано. Никому другому выйти на его след не удавалось. Ну так где же Бекманн?

Вновь просигналил компьютер.

— Еще один, — сказала Санборн.

— Входящий или исходящий? — спросил Мандрелл.

— Входящий. По номеру никаких данных. Похоже, номер закрытый.

Колонки коротко пискнули.

— Да? — ответил Чейт.

— Чейт, — донесся грубый голос, который д'Агоста тут же узнал. В нем закипел гнев.

— Да, мистер Баллард, сэр? — Чейт резко перешел на услужливый тон.

— Баллард пользуется спутниковым телефоном, — сказал д'Агоста. — Вот почему вы не можете засечь его.

— Не важно. — Мандрелл указал на ряд цифр на мониторе. — Видите? Это сотовый узел Чейта, из которого исходит сигнал. Давайте-ка определим его настоящее положение. — Из шкафчика он выудил томик инструкции и начал листать.

— Все готово? — спросил Баллард.

— Да, сэр. Я сделал необходимые распоряжения.

— Запомни: извинений я не приму. Просто все исполни. До точки.

— Понял, мистер Баллард.

Мандрелл оторвался от инструкции.

— Чейт в Хобокене, — сказал он, — Нью-Джерси.

— Не расслабляйтесь, — предупредил Баллард. — Китайцы будут вовремя.

— Место? — спросил Чейт.

— Как и условились, в парке.

Мандрелл схватил д'Агосту за руку.

— Чейт сменил сотовый узел.

— Как это?

— Он движется. — Сверившись с цифрами, Мандрелл определил: — Теперь он в центре Юнион-Сити.

— Похоже, он на машине.

— Помни, — снова заговорил Баллард, — за свои деньги они ждут хорошего отчета о прогрессе. Ты знаешь, что им ответить?

— Да.

Пендергаст достал свой телефон и быстро набрал номер.

— Чейт едет на встречу, — передал он. — Высылайте наряд. Нужна тригонометрическая съемка его местоположения.

— Доложись немедленно после встречи, — велел Баллард.

— Я перезвоню через полтора часа.

— И еще, Чейт… Не профукай это дело, понял?

— Ясно, сэр.

Послышался щелчок, зашипела статика, и компьютер просигналил о конце передачи.

— Сотовый узел опять меняется, — заметил Мандрелл, глядя на экран.

— Полтора часа? — переспросил д'Агоста. — А до этого, черт возьми, что?

— А до этого — встреча. — Закрыв телефон, Пендергаст вернул его в карман. — Идемте, Винсент, нельзя терять ни минуты.

Глава 35

«Пул-седан», за рулем которого был д'Агоста, буквально слетел с моста Джорджа Вашингтона и влился в поток машин. На развилке главной магистрали, где движение стало реже, д'Агоста выставил на крышу мигалку и включил сирену. Свернув на западную дорогу, он до упора надавил на педаль газа. Большой двигатель взревел, и машина понеслась со скоростью сотни миль в час.

— Люблю, когда с ветерком, — пробормотал Пендергаст.

— Это шестьсот второй, — протрещала рация. — Есть визуальный контакт с целью — ТВ-фургон со спутниковой тарелкой, позывные: WPMP [71] , Хакенсак. Движется на север по Восьмидесятой у съезда номер шестьдесят пять.

71

Комбинация букв, составляющих позывные (заставку) вещательной станции. По решению ФКС (Федеральная комиссия по связи), которая утверждает заставки, позывные радиостанций к западу от р. Миссисипи начинаются с буквы "W", к востоку от нее — с буквы "К".

Д'Агоста прибавил ходу, и стрелка спидометра показала сто двадцать миль в час.

Пендергаст снял с крючка микрофон.

— Мы всего в нескольких милях позади вас, — передал фэбээровец. — Сверните на другую магистраль, чтобы вас не заметили. Отбой.

— Как думаете, куда они едут? — спросил д'Агоста.

— Баллард упоминал парк… — сказал Пендергаст и отстегнул ремень.

Краешком глаза сержант заметил, как фэбээровец, наклонившись, скребет ногтями коврик на полу и трется о него ладонями. За Пендергастом и раньше водились странности, но это не лезло ни в какие ворота. Однако спросить, в чем дело, д'Агоста не решился.

Поделиться с друзьями: