ЖАНРЫ

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:

— Мне, пожалуйста, немного «Глен Грант», — сказал Смитбек. — Отличная вещь!

— А мне бокал белого вина, — попросила Нора.

Официант тут же исчез.

— Эта история наделала много шума? — поинтересовался Смитбек.

Нора хихикнула:

— Ты бы видел Гринлоу — парня, обнаружившего посылку. — Он был настолько уверен, что вот-вот отдаст концы, что спасателям пришлось нести его на носилках, да еще напялить на него защитный костюм.

— Гринлоу? Не слышал о таком.

— Это новый вице-президент по административным вопросам. Перешел к нам из «Кон-Эд».

— И чем же она оказалась? Я имею в виду сибирскую язву.

— Шлифовальным порошком.

Официант принес напитки.

— Шлифовальный порошок! — Смитбек расхохотался. — О Господи, какая прелесть! — Взяв пузатый бокал, он осторожно взболтал янтарную жидкость и сделал глоток. — Но как все это произошло?

— Вероятно, упаковку повредили во время транспортировки, и порошок стал высыпаться. Посыльный оставил пакет Керли, ну а Гринлоу как раз в это время проходил мимо.

— Керли? Тот старик с трубкой?

— Тот самый.

— Он все еще работает в музее?

— Он не уйдет никогда.

— И как он ко всему этому отнесся?

— Как всегда — спокойно. Через несколько часов уже сидел в своей будке, словно ничего и не произошло.

Смитбек покачал головой.

— И кому же понадобилось отправлять с посыльным мешок песка?

— Даже не могу себе представить.

Билл сделал еще глоток.

— Думаешь, это было сделано специально? — задумчиво спросил он. — Чтобы вызвать в музее панику?

— Да ты настоящий детектив.

— Известно, кто отправил посылку?

— Кажется, на ней не было обратного адреса.

Эта маленькая деталь вдруг заинтересовала Смитбека, и он пожалел, что не потрудился прочитать статью Гарримана, хотя легко мог это сделать, поскольку она была размещена во внутренней сети «Таймс».

— Ты знаешь, сколько сейчас стоят услуги посыльного в Нью-Йорке? Сорок долларов.

— Может, это был какой-то ценный песок.

— Тогда почему отправитель не назвал себя? Кому была адресована посылка?

— Если не ошибаюсь, просто отделу минералогии.

Смитбек задумался и сделал еще один глоток «Глен Грант». Журналистское чутье заставило его насторожиться: что-то во всей этой истории было не так. «Интересно, удалось ли Гарриману что-нибудь раскопать? — подумал он и сам себе ответил: — Черта с два!»

Достав свой мобильный, Смитбек спросил:

— Не против, если я позвоню?

Нора нахмурилась:

— Если это так уж необходимо…

Смитбек набрал номер музея и попросил соединить его с отделом минералогии. Ему повезло: кто-то из сотрудников еще оставался на месте. Смитбек быстро заговорил в трубку:

— Это мистер Гарриман из офиса… — Тут он произнес нечто нечленораздельное и продолжил: — У меня всего один вопрос: что за порошок содержался в посылке, которая вызвала такой переполох сегодня утром?

— Простите, я не понял… — ответили ему.

— Послушайте, у меня очень мало времени. Директор ждет ответа.

— Я ничего об этом не знаю.

— Но ведь кто-нибудь знает?

— Доктор Шерман.

— Позовите его к телефону.

Через мгновение в трубке послышался задыхающийся голос:

— Доктор Коллопи?

— Нет-нет, — откликнулся Смитбек. — Это Уильям Смитбек, репортер из «Нью-Йорк таймс».

Некоторое время его собеседник молчал, потом напряженно спросил:

— И чего же вы хотите?

— Я хочу задать несколько вопросов по поводу сегодняшней паники в связи с угрозой биотеррористической атаки…

— Ничем не могу вам помочь, — тут же послышалось в трубке. — Я уже рассказал все, что мне было известно, вашему коллеге мистеру Гарриману.

— Это всего лишь рутинная проверка, доктор Шерман. Вы не возражаете? — Тишина. — Посылка была адресована вам?

— Всему отделу, — последовал скупой ответ.

— На ней не был указан обратный адрес?

— Нет.

— И в ней содержался песок?

— Совершенно верно.

— Какой именно песок?

Мгновенная пауза.

— Корундовый.

— Сколько стоит такой песок?

— Я не могу назвать точную цифру, но думаю, что немного.

— Понятно. Это все. Спасибо.

Смитбек отсоединился и поймал на себе внимательный взгляд Норы.

— Не слишком-то вежливо разговаривать по мобильному телефону в общественном месте, — заметила она.

— Послушай, я же репортер, и это моя работа — нарушать приличия.

— Узнал все, что хотел?

— Нет.

— В музей была доставлена посылка с песком, который просыпался и напугал кое-кого до смерти. Все, конец истории.

— Не знаю… — Смитбек сделал большой глоток «Глен Грант». — Человек, с которым я только что беседовал, почему-то очень нервничал.

— Доктор Шерман? Он просто легковозбудим.

— Мне показалось, что он был не просто возбужден. Он был по-настоящему испуган. — Смитбек вновь открыл телефон.

Нора издала стон.

— Если ты собираешься опять звонить, я лучше пойду домой.

— Ну пожалуйста, Нора! Всего один звонок, и мы пойдем ужинать в «Рэтлснейк». Мне действительно очень нужно позвонить. Уже шестой час, скоро все уйдут с работы. — Он быстро набрал номер и произнес в трубку: — Департамент здравоохранения?

Через какое-то время его соединили с нужной лабораторией.

— Лаборатория чрезвычайных ситуаций, — послышалось на другом конце линии.

— С кем я говорю?

— Меня зовут Ричард. А с кем я имею честь?

— Привет, Ричард, это Билл Смитбек из «Таймс». Ты здесь главный?

— Теперь я. Босс только что ушла домой.

— Завидую. Можно задать тебе несколько вопросов?

— Так, говоришь, ты репортер?

— Совершенно верно.

— Я так и подумал.

— Это та самая лаборатория, которая занималась посылкой, доставленной из музея?

— Именно.

— Что в ней было?

Смитбек услышал, как в трубке фыркнули:

— Алмазный песок.

Поделиться с друзьями: