Сборник сказок Дональда Биссета
Шрифт:
Вот совенок Джо и решил, что, когда в следующий раз придет пора мыть крышу, он уедет на денек в деревню к бабушке в гости. Кому уж охота падать с крыши!
Он сел в поезд, который шел до бабушкиного дома. Паровоз звали Шервуд, а машиниста — мистер Босток.
— У тебя есть билет? — спросил мистер Босток совенка Джо.
— Конечно! — ответил Джо и показал мистеру Бостоку свой билет.
Они поехали.
Как только прибыли на бабушкину станцию, Джо побежал к бабушке. Он прекрасно провел день у бабушки на кухне и долго играл с водопроводным краном в «журчит-не-журчит».
Шервуд тоже неплохо отдохнул и подзаправился углем. А мистер Босток пил чай и ел хлеб с вареньем.
Но он ел неаккуратно и испачкал вареньем рельсы. Поэтому когда собрались в обратный путь, Шервуд не мог сдвинуться с места — колеса прилипли.
— Ox, — сказал он, но хныкать не стал. — Пуфф! — сказал он. Пуфф-пуфф-пуфф. — Но с места сдвинуться не мог.
Мистер Босток позвал на помощь Джо, а Джо свою бабушку. И вот все вместе мистер Босток и бабушка, Джо и бабушкин кот, которого звали Том, поднатужились и… Шервуд как был, так и остался стоять на месте.
Тут Джо осенило:
"Ведь коты такие облизы!"
И он сказал Тому:
— А почему бы тебе не облизать рельсы?
Том с большим удовольствием слизал с рельсов варенье и запил водой.
Когда Джо вернулся домой на станцию Пэддингтон, звезды уже потухли, начинался день, и ему ужасно захотелось спать. Ведь совы спят именно днем.
Он взлетел на крышу и хотел прочитать на сон грядущий свое любимое стихотворение:
Гори, вечерняя звезда.Но вместо этого у него получилось:Гори, Шервудская звезда,Пусть мчатся в Лондон поезда.Гори для кошек, и собак,И для мальчишек-забияк,Проснется скоро детвора,А нам, совятам, спать пора…Рыба с жареной картошкой
Дэнис, баклан, жил на бакене в Голуэйской бухте. Бакен звали Маргарет. Ночью Дэн спал на бакене, а днем садился на самый его край и, вытянув шею, высматривал в бледно-зеленой морской глубине рыбу.
Заметив добычу, Дэн нырял поглубже и выплывал уже с рыбой в клюве. Он любил подкинуть рыбку вверх, разинуть пошире клюв, а потом схватить ее на лету и мигом проглотить.
Дэн очень любил рыбу. Он ел ее и на завтрак, и на обед, и на чай, и на ужин. Рыба никогда ему не надоедала.
Однажде над песчаной отмелью пролетала куропаточка Элис, и ветром ее отнесло в открытое море. В этот день она летала в гости к бабушке и теперь возвращалась домой, на родное болото.
Элис очень устала и вдруг увидела посреди моря бакен, а на бакене Дэниса. Дэн очень обрадовался ей.
— Оставайся со мной, мы вместе поужинаем, — предложил он. — Сегодня на ужин рыба!
— Рыба? — удивилась Элис. — Я никогда в жизни не пробовала рыбы. Она вкусная?
— Очень вкусная! — воскликнул Дэн. — На свете нет ничего вкуснее рыбы!
И с этими словами он нырнул с бакена и тут же выплыл со сверкающей серебряной рыбкой, которую протянул Элис.
Элис внимательно оглядела рыбку и спросила:
— А как ее едят?
— Вот так! — сказал Дэн, подкинул рыбку вверх, а потом поймал и проглотил.
Подожди минутку, я тебе еще одну достану.
Он опять нырнул в море и опять выплыл с рыбкой в клюве, правда, на этот раз совсем маленькой.
— Попробуй эту, — сказал он.
Элис подбросила рыбку вверх, открыла свой малюсенький клюв как можно шире и мигом проглотила рыбку.
"До чего же невкусно! Какая гадость!" — подумала она.
— Ну как, вкусно? — спросил Дэн.
— Да, спасибо, — ответила Элис. Она была очень вежливая куропатка. — Очень вкусно.
— Тогда подожди, я тебе еще одну достану, — сказал Дэн.
— Нет-нет, не надо, — поспешила сказать Элис. — Я никак не могу задерживаться.
Большое спасибо за вое. До свидания!
И она улетела.
Вернувшись домой, она запряталась в вереск и сладко проспала всю ночь. А наутро ярко сияло солнце, и Элис вдруг вспомнила про Дэна. "Какой он умный и добрый, — подумала она. — Хорошо бы пригласить его в субботу на ужин".
Она написала Дэнису письмо с приглашением на ужин и опустила его в ближайшем городе.
Дэнису, баклану
Бакен Маргарет, Голуэйская бухта
Дэн очень обрадовался письму и тут же ответил, что принимает приглашение. На конверте он написал:
Элис, куропатке
Четвертая вересковая полянка справа
Болото, что неподалеку от площадки для гольфа.
Голуэй
В субботу Элис встала пораньше и приготовила все к приему Дэна. Она была куропатка смышленая и знала, что бакланы не то, что сухопутные птицы, — они не любят ягод и зерен. А что они любят, ей было хорошо известно, поэтому она слетала в город и вернулась с большущей связкой рыбы и с пакетом жареной картошки.
Скоро на вересковую полянку прилетел Дэн. Стол был уже накрыт. Начался пир! Дэн впервые попробовал жареной картошки.
— Хруст-хруст-хруст, — жевал он. — Рыба с жареной картошкой даже вкусней, чем просто рыба. А можно я и в следующую субботу прилечу к тебе в гости?
— Конечно! Можешь прилетать каждую субботу, — сказала Элис.
И Дэн прилетал каждую субботу, и каждый раз Элис угощала его рыбой с жареной картошкой.
Сент-Панкрас и Кингс-Кросс
Жили-были в Лондоне на одной площади два вокзала. Их звали Сент-Панкрас и Кингс-Кросс. Они жили бок о бок и вечно спорили, кто лучше.
— А у моих перронов останавливаются не только паровозы, но и тепловозы, хвастал Сент-Панкрас.
— Подумаешь! У моих тоже! — не уступал Кингс-Кросс.
— А у меня ресторан есть, — говорил Сент-Панкрас.
— И у меня!
— Он и по воскресеньям открыт!
— И мой тоже!
— Подумаешь! — Кингс-Кросс не сразу нашелся, что ответить. — А зато у меня десять платформ, а у тебя только семь.
— Но мои вдвое длиннее твоих! — ответил Сент-Панкрас. — Да еще у тебя часы отстают.
Часы на вокзале Кингс-Кросс ужасно разозлились и затикали быстрее, чтобы догнать время. Они так поспешили, что скоро уже отставали часы на вокзале Сент-Панкрас и, чтобы догнать соседа, тоже затихали быстрее и быстрее. Теперь уже и те и другие часы спешили вовсю; пришлось и поездам поспешить, чтобы прийти без опоздания. Часы летели вперед, и поезда неслись вперед, и под конец у них даже не хватало времени, чтобы высадить своих пассажиров: они приезжали на вокзал и тут же отправлялись назад. Пассажиры очень сердились и махали из окон зонтиками.