ЖАНРЫ

Сборник Забытой Фантастики №6
Шрифт:

Их следующая попытка оказалась более успешной, хотя это был скорее прыжок, чем шаг. Их третья попытка была еще более обнадеживающей, и они были уверены, что вскоре смогут приспособить свое передвижение к лунным требованиям.

– Подожди, я покажу тебе, как передвигаться на этой обманчивой поверхности!

Профессор Берк вышел из самолета. Они обернулись и увидели, как он пригнулся для прыжка.

– Скажи, что ты собираешься делать? – встревожился Эрнест.

– Я собираюсь прыгнуть вон в тот маленький кратер. Вот как нужно путешествовать здесь. Здоровый прыжок перенесет меня по крайней мере на семь ярдов.

– Осторожнее!

Предупреждение пришло слишком поздно. Пухлый профессор уже был в воздухе. Его прыжок поднял его на высоту целых десяти футов, и он сделал полное сальто в воздухе и упал бесформенной кучей в двадцати футах от начальной точки, наполовину зарывшись в рыхлую почву.

– Первая ошибка, которую я совершил в этом году, – сухо сказал он, вставая и отряхивая пыль с одежды. – В мои расчеты не входило такое вознесение. Однако вы должны признать, что первая половина моего прыжка прошла с большим успехом.

Через несколько минут он частично освоил короткую походку, которой пользовались его товарищи, и неторопливо направился к кратеру, находившемуся примерно в пятидесяти ярдах от него. Яма была не больше воронки от снаряда, со стенами высотой около четырех футов.

Эрнест и Милдред ждали его возвращения. Они видели, как он после упорной борьбы добрался до полости, заглянул в нее и отрицательно покачал головой.

– И что было внутри? – спросил Эрнест по возвращении.

– Как я и думал – ничего, кроме внутренней части, и не так уж много.

– Этот кратер – не более чем яма от пня по сравнению с некоторыми лунными отметинами. – напомнил Эрнест. – Я полагаю, что Реомюр, вон там, окажется более плодотворным объектом для изучения. Это всего в миле отсюда, так что я предлагаю прогуляться и все осмотреть.

– Зачем идти пешком? – резко спросил профессор Берк. – Самолет доставил бы нас туда в мгновение ока.

– Да, но я думаю, что прогулка пойдет нам на пользу. Нам нужно немного размяться после нашего долгого заточения.

– Что ж, поступайте как хотите. Я останусь здесь, пока вы не вернетесь. Я хочу исследовать эту почву и посмотреть, будет ли на ней расти табак. Она выглядит так, как будто в ней содержится серебро.

Эрнест улыбнулся.

– Я думаю, что профессор, к сожалению, не доверяет своим ногам, – прошептал он Милдред, когда они начали свой поход.

Но лунный грунт действительно был веществом, достойным научного изучения. Он не был похож ни на одну почву, которую они знали на Земле. Цвета соли и еще более мелкозернистый, он казался смесью измельченной породы, измельченного мрамора и кремнезема. Она блестела на солнце и прогибалась под ногами, как сухой снег.

Последнее свойство, напоминающее зыбучие пески, как правило, усиливало эффект слабой гравитации Луны, и Эрнест и Милдред вскоре поняли, что ходить пешком – дело более сложное, чем показалось поначалу. Они сочли необходимым большую часть пути держаться за руки, и их утомительное путешествие заняло больше часа.

Но награда стоила затраченных усилий. Приблизившись к крепостным валам Реомура, которые возвышались примерно на четыреста футов, они сделали первое удивительное открытие в ходе своих лунных исследований.

Таинственные белые лучи, которые они видели в телескоп, получили объяснение!

Ведущие в бездну Реомура со всех сторон, как спицы в ступицу, лучи были не чем иным, как глубокими канавами, водными путями, вырытыми лунными людьми давным-давно. Их назначение было очевидным, они были созданы для накопления осадков высыхающего мира, перенося их в естественные резервуары кратеров через небольшие отверстия, просверленные в стенах. Большая часть каналов была покрыта странным песком, но у основания крепостных стен Реомюра было видно достаточно, чтобы рассказать об их истории. И когда Эрнест, используя свои руки как лопату, убрал немного песка со дна одной из канав на некотором расстоянии от кратера, он узнал, почему траншеи вокруг больших ям казались белыми в телескоп. Нижние стенки и днище были облицованы материалом, напоминающим отполированный до блеска мрамор!

Отверстия по бокам кратера были слишком малы, а крепостные стены слишком высоки, чтобы можно было исследовать внутреннюю часть.

– Вероятно, каждый значительный кратер расскажет одну и ту же историю – историю умирающей расы, – заметил Эрнест, когда они с Милдред повернулись, чтобы уйти. В его голосе слышалась нотка грусти. – Должно быть, лунным людям потребовалось много лет, возможно, столетий, чтобы превратить кратеры в резервуары. Марсиане, как полагает наука, когда-то занимались подобной работой – рыли каналы.

– Но почему, – спросила Милдред, – каналы главных кратеров белые на многие мили, в то время как каналы Реомура почти скрыты песком?

– Единственное предположение состоит в том, что кратеры Тихо, Коперника и Кеплера, чьи лучи наиболее выражены, находятся в областях, сравнительно свободных от этого вещества, которое мы назвали песком. Это, должно быть, особенно верно в отношении Кеплера, который расположен на одной из темных равнин, которые ранние астрономы называли морями. Я верю, что мы узнаем гораздо больше, когда посетим более крупные кратеры, где проходы через стены могут быть достаточно удобными, чтобы мы могли пройти и осмотреть внутреннюю часть. Реомюр – один из небольших кратеров, не более десяти миль в диаметре.

– Какой регион ты намерен исследовать в первую очередь?

– Ты должна была догадаться об этом – гору Хэдли, конечно. Вполне возможно, что мы сможем расшифровать иероглифы и узнать больше, чем смогли бы за годы исследований.

Начиная свой обратный путь к самолету, они увидели вдалеке профессора Берка, маленький издалека, который ходил узкими кругами и размахивал руками для равновесия, словно пингвин.

– Профессор, вероятно, скажет нам, что он пришел к поразительному выводу, что снежные лыжи облегчат наш перипатетический 5 прогресс, – предположил Эрнест.

5

Перипатетики (от др.-греч.
– – ходить кругом, прохаживаться;) – ученики и последователи Аристотеля, его философская школа. Основана в 335/334 гг. до н. э. Название школы возникло из-за привычки Аристотеля прогуливаться с учениками во время чтения лекций.

– И я с ним соглашусь, – засмеялась Милдред.

Но в приветствии профессора не было ни одного приветственного слова.

– Я обнаружил, что этот песок точно такого же цвета, как грязная соль, – сказал он, – и я не верю, что на нем мог бы вырасти даже кактус.

ГЛАВА XVII Гора Хэдли

– Начнем прямо сейчас или сначала немного поспим? – спросил Эрнест, поведав профессору Берку о своем плане посетить гору Хэдли. – Что касается меня, я предлагаю немного поесть, а затем немного поспать.

– А что касается меня, я отказываюсь сдвинуться с места, пока ты немного не поспишь, – заявила Милдред. – Ты не спал и шести часов с тех пор, как мы покинули Землю. И я признаю, что мне самой очень хочется поспать.

– Что ж, похоже, предложение принимается, – профессор Берк зевнул. – Я надеялся, что мы не будем рабами сна на Луне, что его власть ослабнет, как и закон тяготения, но, похоже, Морфей также является одним из лунных богов. Отправь нас на самую дальнюю звезду, и мы все еще были бы привязаны к Земле привычками. Поэтому давайте поспим.

Поделиться с друзьями: