Счастье Харви Гаррарда
Шрифт:
– Ну вот вы и заговорили, как все мужчины. Раньше вы не делали мне комплиментов.., и это было хорошо. Пожалуйста, угостите меня папиросой.
Он протянул ей портсигар.
Она закурила и откинулась на спинку кресла.
– Не пора ли мне приниматься за работу?
– Телеграмм пока не было, а те, вчерашние, ответа не требуют.
– Тогда я немного почитаю, если вы не возражаете.
Он ушел с таким чувством, будто его всемилостивейше отпустили.
Они снова встретились за обедом.
Харви чувствовал, что ему все труднее и труднее держать себя в руках. Настроения это, разумеется, не улучшало.
– Почему вы так хмуры, дорогой шеф?
– с улыбкой спросила Грейс. Сожалеете, что пригласили меня за свой столик? Или снова захотелось побыть в одиночестве?
Харви заказал бутылку шампанского. "Хватит разыгрывать из себя Святого Антония", - подумал он и ответил:
– Напротив, я очень рад видеть вас, но настроение мое не изменилось.
– Значит, все-таки, стремитесь к одиночеству?
– Нет. Просто вы тревожите меня.
Она рассмеялась.
– Будьте так добры, объясните бедной глупой девушке, что вы имеете в виду.
– Все очень просто. Я кажется собираюсь попасть в смешное положение сентиментального старика, и виновата в этом одна моя знакомая бедная глупая девушка.
– Вы вовсе не старик, что же до сентиментальности, то это действительно меня удивляет.
– Вообще-то я совсем не такой. Но я слишком много о вас думаю.
Она слегка покраснела и опустила глаза.
– Так что же вас смущает? Не понимаю. Ваши слова доставили мне большую радость.
Он стряхнул с себя мрачное настроение: она нашла верный тон, и ему не стоит все портить.
– Я начинаю всерьез подумывать, - сказал Харви с ласковой улыбкой, - не слишком ли привлекательная у меня секретарша?
– У меня просто голова пошла кругом, шеф. Лесть пьянит не меньше вина. Критическая минута прошла. Они весело болтали, не останавливаясь ни на чем серьезном.
– Сегодня, принимая во внимание мое настроение, - наконец сказал он, - я не решаюсь с вами танцевать.
Она встала и протянула ему тонкую белую руку.
– Значит мне придется взять всю ответственность на себя, как и подобает хорошей секретарше.
Глава 16
– Почему вы сегодня такой странный? Вы ведете себя, как ученик со своей учительницей танцев во время первого урока. Держите же меня как следует!
В отчаянии он прижал ее к себе, и они закружились под звуки вальса. Оба танцевали необыкновенно хорошо.
– Пойдемте на палубу, - попросила Грейс, когда оркестр смолк.
Они облокотились о борт, наблюдая за величественным зрелищем медленно проплывающего мимо парохода.
– Здесь душно. Давайте поднимемся на верхнюю палубу.
– Уже темнеет.
– Ну и что?
– Офицеры не разрешают гулять по верхней палубе в темноте.
– Ой, ничего-то вы не знаете! Вчера вечером старший офицер приглашал меня туда и даже предлагал провести на самую вышку.
– Черт бы его побрал! И вы пошли?
– Конечно нет.
– Почему?
Ее пальцы крепче сжали его руку.
– Вы отлично знаете, почему. Он усилием воли овладел собой и постарался изобразить отеческий тон:
– Вы избалуете меня. Вам следует чаще бывать в обществе молодых людей. Я не желаю казаться эгоистом.
– А что если ваше общество нравится мне больше? А я всегда делаю то, что мне нравится. Так что еще не известно, кто из нас двоих больший эгоист!
Он остановился, чтобы закурить. Она тоже взяла папиросу. Им в лицо подул резкий ветер. Они слышали, как волны, гремя, ударялись в железные борта парохода. Ее волосы разметались, платье развевалось на ветру. Грейс прижалась к Харви. Когда они склонились над бортом, их обдало целым каскадом соленых брызг.
– Пожалуйста, обнимите меня, - попросила она.
Он видел ее улыбающийся рот и сияющие глаза, нежно глядящие на него. Стараясь не смотреть на ее губы, он ласково погладил ее по голове. Она еще крепче прижалась к нему.
– Грейс, - сказал он, - мне почти сорок, и я женат. Вам двадцать два, и вы еще ребенок. Я просто не могу поцеловать вас! Уйдем отсюда.
– Не хочу. Какой вы смешной! Старший офицер тоже женат, но наверняка поцеловал бы меня.
– Пусть он катится к черту, этот ваш старший офицер! Если вы хотите...
– Я ничего не хочу. Я здесь не с ним, а с вами.
– Грейс, будьте благоразумны. Наши отношения еще так хрупки, их так легко испортить! Ведь мы же не дети, для которых поцелуи ничего не значат. Вы поцелуете мужчину, которого полюбите по-настоящему. Это же у вас всего лишь мимолетное увлечение.
– Нет, это настоящее чувство. Я хочу этот поцелуй.., и я получу его.
Ее губы приблизились к его губам. Он с силой притянул ее к себе.
– Дорогой шеф, - после долгого поцелуя спросила она, - вы сердитесь на меня?
Харви из последних сил боролся с опьяняющим действием ее близости. Он чувствовал биение ее сердца и читал в ее глазах еще не осознанную ею самой страсть.
– За что? Вы делаете из меня безумца, но это прекраснейшая минута моей жизни.
Смеясь, но с явной неохотой, она отпустила его, и они пошли обратно.
– Слова бессильны. Вы подарили мне счастье, - сказала Грейс.
– Даже если нам суждено расстаться навсегда, я всю жизнь буду благодарна вам за этот вечер. В Париже я пережила многое, что ожесточило меня. Теперь же я стала добрее к людям.
– Тогда и мне не в чем упрекнуть себя. Оркестр еще играет; давайте выпьем по бокалу шампанского и пожелаем друг другу спокойной ночи.
– Чудесно! Это действительно волшебный вечер!
Они еще немного потанцевали, потом направились к своим каютам.
– А вы будете завтра так же милы со мной?
– шепнула на прощание Грейс.
– Завтра - и всегда!
– пообещал он. Оказавшись у себя, Харви едва не разрыдался. Стоит сделке сорваться, и Грейс узнает всю правду. Она узнает, что он вор, укравший деньги ее деда, подлец, которого одно ее слово может привести на скамью подсудимых. От этого можно было сойти с ума!