Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Если хочешь, можем поехать туда, успеем ко второму отделению, — предложил Родолфо, когда Люси показала ему селфи Паолы с Лукой и прочитала присланное сообщение: «Марты нет, но зато здесь Лука. Сын Алекса все-таки прилетел ночью из Америки».

— Сейчас в моей жизни все происходит не очень понятно и слишком быстро… Такое ощущение, что я попала в паутину, в замысловатую ловчую сеть судьбы и времени, которая стремительно ткется неведомыми мне силами. Вероятно, я должна быть там, да? Но как мы…

Родолфо не дал ей закончить фразу:

— Возможно, ты знаешь, что Риккардо Мути был назначен почетным пожизненным директором Teatro dell’Opera di Roma. Для меня этот гениальный дирижер и великий человек, прежде всего, давний друг. Думаю, он поможет нам, — Родолфо улыбнулся и протянул Люси чашку кофе, — попробуй.

Они сидели в саду, в ярком гомоне птиц.

— Да-да, теперь я хочу быть там, — Люси коснулась губами края чашки, — знаете, я уже перестала удивляться происходящему со мной и вокруг меня… Но все эти события заставляют меня возвращаться к раздумьям о роли провидения в жизни. Очень давно, много лет назад, один человек, он был моим оппонентом в публичной беседе, подарил мне роман Мердока «Человек случайностей». Тогда я не стала его читать. Но потом вспомнила о нем, но никак не могла найти. Книга удивительным образом где-то затерялась. А недавно вдруг неожиданно попалась на глаза. В ней изложен взгляд на философскую проблему. Герои романа пытаются изменить свою жизнь, самонадеянно полагая, что в состоянии управлять судьбой, что всё зависит только от их воли и разумного выбора. Они недооценивают роль событий, которые происходят будто бы случайно, и эта ошибка порой стоит жизни.

— Как он подарил тебе эту книгу?

— Странно, что вы спрашиваете… Я получила бандероль сразу после того, как услышала в новостях о его гибели. С нашей встречи прошла неделя. Он катался на лыжах в горах.

Родолфо внимательно слушал, разглядывая кофейные подтеки на стенках своей чашки.

— Жизнь человека только кажется организационно замкнутой системой. В действительности же эта система открыта, через нее проходит непрерывный поток энергии и материи, образуя временно стабильные структуры с принципиально новыми свойствами на разных уровнях иерархии, — он поднял печальные глаза на Люси, — если готова ехать, у тебя есть 10 минут, чтобы собраться.

Они успели приехать к окончанию антракта и расположились в первом ярусе боковой ложи, куда их проводили перед началом второго отделения. Люси отыскала глазами Паолу и Луку, сидящих на лучших местах в центре пятнадцатого ряда партера. Они заинтересованно беседовали.

Родолфо, рассматривая публику, удовлетворенно произнес:

— Музыкальные стили и направления приходят и уходят, а любовь итальянцев к опере остается неизменной.

— Извини… — Паола на секунду отвлеклась от разговора, быстро прочитала СМС от Люси и вертела головой, пытаясь отыскать ее в зале, — Отлично, ты познакомишься с Люси уже сегодня, она где-то здесь! Пишет, что будет встречать нас после спектакля.

Кажется, Луку эта новость не очень обрадовала:

— Честно говоря, у меня не было и нет желания провести вечер в воспоминаниях, связанных с отцом. Я даже обрадовался, что она не пришла. Но видимо, встретиться придется, — Лицо Луки стало хмурым. — Драма моего отца — это почти все человеческие страсти и недремлющие пороки.

— Не знаю, что и сказать. Ведь ты прилетел для этого, или нет? Да, кстати, передай вот это Марте. От Люси.

Паола протянула ему конверт с запиской и решила уточнить;

— А кто она, эта Марта?

— Родная сестра моей матери, — Лука взял конверт и засунул его во внутренний карман пиджака. — Это она настояла, чтобы я прилетел. Мама пока не знает, что я здесь, мы решили не говорить. Не хочу, чтобы она волновалась, пока я не пойму, что за нелепая история тут разворачивается.

Нелепая? По мне, так детективная! Странно, кажется, Люси говорила, что Марта — сестра Алекса, — она недоверчиво смотрела на Луку…

Элегантная дама, сидящая перед ними, оглянулась и изящно поднесла палец к губам. Зал погрузился во мрак, шепот угас. Дирижерская палочка стукнула о пульт. На минуту все смолкло. И в зал хлынули мощные звуки оркестра.

SCHERZO 23

23/// прялка времени искусно ткет узор из тишины и пустоты без причин, объяснений и оправданий

Музыка: Tony Tucker — The old Man, the Strat, and the Swamp

Зал утонул в громе оваций, поэтому Люси наклонилась близко к уху Родолфо:

— Вы же не оставите меня после спектакля? Паола с Лукой будут ждать нас в ближайшем кафе у театра. Она прислала его название и адрес.

— Конечно, дорогая Люси, не волнуйтесь, я пойду с вами. Но прежде заглянем к Риккардо, мы должны его поблагодарить и попрощаться.

— О да, конечно. Я сделаю это с удовольствием и с огромной благодарностью!

Еще минут пятнадцать овации то затихали, то вспыхивали с новой силой.

— Как благосклонна судьба, — продолжила Люси, когда они вышли из ложи и направились по ярко освещенному коридору в направлении кабинета маэстро, — вы подарили мне незабываемое знакомство с этим удивительным человеком. Как он верно сказал: «за нотами скрывается вечность»…

Из-за приоткрытой двери раздавались мужские голоса, один из которых, без сомнения, принадлежал Тому Форду.

— Жизнь полна сюрпризов! — изумилась Люси. — Родолфо, прошу, дайте мне пару минут, — она лукаво указала в направлении дамской комнаты.

— Хотите, чтобы я подождал вас здесь?

— Нет, совсем необязательно. Заходите, там, должно быть, уже собралась интересная компания. Я приведу себя в порядок и тотчас же присоединюсь к вам! — и она ящерицей скользнула за дверь.

В платье тонкого французского поплина гречишного цвета, как вторая кожа облегающее ее гибкую фигуру почти до тонких щиколоток, Люси действительно была похожа на пустынную ящерицу. От высокой горловины вдоль всего позвоночника поблескивала широкая золотая молния, подчеркивая изящество ее движений. Запястья украшали костяные широкие браслеты с причудливыми орнаментами. Они были плотно надеты поверх длинных узких рукавов, почти скрывающих кисти ее рук.

Платье и браслеты ей принес Родолфо, когда они неожиданно приняли решение ехать в оперу. Тогда Люси без колебаний и лишних вопросов отправилась переодеться в платье, предложенное Родолфо. А когда вернулась в салон, Родолфо замер: ее ярко-синие глаза светились предостерегающим магнетическим огнем.

— Хммм… — протянул он озадаченно.

— Что-то не так? — смущенно спросила Люси.

— Напротив, все так. Но несколько больше того, что я ожидал понять о вас. Оставьте платье и браслеты себе, — он удовлетворенно кивнул своим мыслям.

Люси задержалась в дамской комнате, держа руки под водой и медленно смывая пену. Вдруг она почувствовала на своей шее чей-то прожигающий взгляд. Люси подняла глаза и увидела в зеркальном отражении за своей спиной знакомое женское лицо.

— Пилар?! — Люси не могла поверить, что такое возможно.

— Вижу, ты узнала меня, — удовлетворенно произнесла та. После чего цепко схватила Люси за запястье и потянула за собой. Узкими коридорами, не произнеся ни слова, они вышли на улицу с заднего крыльца.

Поделиться с друзьями: