Сёгун (части 3-4)
Шрифт:
– Мой Бог простит вам ваше богохульство, кормчий. Может быть, он не только простит вас, но и откроет вам глаза. Я не держу на вас зла. Я принес вам подарок. Здесь вот подарок вам от Бога, кормчий.
Блэксорн подозрительно отнесся к подарку. Когда он вскрыл пакет и увидел португальско-латинско-японский словарь - грамматику, дрожь прошла по нему. Он перевернул несколько страниц. Печать была, конечно, лучшей из всего, что он видел, качество и подробность информации поразительны.
– Да, это подарок от Бога, конечно, но господин Торанага приказал вам дать его мне.
– Мы повинуемся только приказам Бога.
– Торанага просил вас дать его мне?
– Да. Это было его требование.
– А "требование" Торанага не приказ?
– Это зависит, кормчий, от того, кто вы, как велика ваша вера.
– Алвито показал на книгу.
– Трое наших братьев потратили двадцать семь лет, готовя эту книгу.
– Почему вы даете ее мне?
– Нас попросили об этом.
– Почему вы послушались Торанага? Вы достаточно ловки, чтобы не выполнить его просьбу.
Алвито пожал плечами. Блэксорн быстро пролистал страницы, проверяя. Превосходная бумага, очень ясная печать. Номера страниц были в порядке.
– Книга в порядке, - сказал Алвито, развеселившись.
– Мы не выпускаем бракованных книг.
– Это слишком ценная вещь, чтобы вы ее отдали просто так. Что вы хотите взамен?
– Он просил нас дать это вам. Отец-инспектор согласился. Вот вы и получили ее. Она отпечатана только в этом году, наконец-то. Красивая книга, да? Мы только просим вас беречь ее. Она стоит хорошего обращения.
– Она стоит того, чтобы за нее отдали жизнь. В ней бесценные знания, как в одном из ваших руттеров. Но она много ценнее. Что вы хотите за нее?
– Мы ничего не просим взамен.
– Я не верю вам, - Блэксорн взвесил том в своей руке, еще более насторожившись, - Вы должны понять, что это ставит меня на одну ногу с вами. Это дает мне все ваши знания и экономит нам десять, может быть, двадцать лет. Имея ее, я скоро буду говорить так же хорошо, как и вы. Как только я добьюсь этого, я смогу научить и других. Это ключ к Японии, не так ли? Через шесть месяцев я смогу говорить с самим Торанагой-самой.
– Да, может быть и сможете. Если у вас будут эти шесть месяцев.
– Что вы имеете в виду?
– Ничего, кроме того, что вы уже знаете. Господин Торанага будет мертв задолго до того, как пройдут эти шесть месяцев.
– Почему? Какие новости вы принесли ему? С того момента, как он поговорил с вами, он выглядит как раненый бык. Что вы сказали ему, а?
– Мое послание было частным, от Его Святейшества к господину Торанаге. Извините, я только посол. Но генерал Ишидо контролирует Осаку, как вы, конечно, знаете, и когда господин Торанага прибудет туда, для него все кончится. И для вас.
Блэксорн почувствовал, как мороз пробрал его до костей:
– А почему для меня?
– Вам не уйти от вашей судьбы, кормчий. Вы помогали Торанаге в его действиях против Ишидо. Неужели забыли? Вы приложили руку к этому делу. Вы руководили прорывом из осакского порта. Извините, но ни умение говорить по-японски, ни ваши мечи, ни статус самурая не помогут вам ни в коей мере. Может быть, это даже хуже, что вы стали самураем. Теперь вам прикажут совершить сеппуку и если вы откажетесь...
– И Алвито прибавил тем же мягким голосом: - Я ведь говорил вам уже, они люди простые.
– Мы, англичане, тоже простые люди, - сказал он, нисколько не бравируя.
– Если мы умерли, то умерли, но до этого момента мы полагаемся на Бога и держим порох сухим. У меня еще осталось кое-что в запасе, не беспокойтесь.
– О, я не боюсь, кормчий. Я ничего не боюсь, ни вас, ни вашей ереси, ни ваших ружей. Это им не поможет - как и вам.
– Это карма - все в руках Бога - называйте это, как хотите, - ответил ему Блэксорн, взбешенный, - но, клянусь Богом, я еще получу обратно свой корабль и через пару лет приведу сюда эскадру кораблей и выброшу вас из Азии ко всем чертям.
Алвито заговорил опять со своим бесконечным спокойствием:
– Все в руках Бога, кормчий. Но смерть уже близка, и ничего из того, что вы говорите, не произойдет. Ничего, - Алвито глядел на него, как на покойника, - Может быть, Бог смилостивится над вами, так как, Бог мне судья, кормчий, но, я думаю, вы никогда не покинете этих островов.
Блэксорн вздрогнул, вспомнив приговор, который уже предрек ему Алвито.
– Вам холодно, Анджин-сан?
– На веранде рядом с ним оказалась Марико, отряхивающая в темноте свой зонтик.
– О, извините, нет, мне не холодно - я только задумался. Он взглянул на перевал. Колонна вся уже скрылась за облачной грядой. Дождь немного ослаб, стал более редким и мелким. Несколько человек из деревни и слуги шлепали по лужам, торопясь домой. Двор опустел, сад был залит водой. По всей деревне загорелись фонари. У ворот теперь не было часовых, по сторонам моста тоже. Казалось, что в сумерках воцарилась пустота.
– Вечером намного приятнее, не правда ли?
– спросила она.
– Да, - ответил он, поняв, что они остались вместе, одни и в безопасности, если они будут осторожны, и если она хочет того же, чего и он.
Подошла служанка, принесла сухие носки и забрала зонтик.
Она встала на колени и начала вытирать ноги Марико полотенцем.
– Завтра на рассвете мы тронемся в путь, Анджин-сан.
– Сколько времени займет эта дорога?
– Несколько дней, Анджин-сан. Господин Торанага сказал...
– Марико оглянулась на Дзеко, подобострастно приближающуюся к ним из гостиницы. Господин Торанага сказал мне, что времени будет достаточно.
Дзеко отвесила низкий поклон:
– Добрый вечер, госпожа Тода, прошу прощения, что я прерываю ваш разговор.
– Как у вас дела, Дзеко-сан?
– Прекрасно, спасибо, хотя я бы и хотела, чтобы этот дождь прекратился. Я не люблю, когда такая сырость. Но потом, когда кончатся дожди, начнется жара, а это еще хуже, не так ли? Но осень не за горами... о, нам так везет, что бывает осень и такая прекрасная весна, правда?
Марико не ответила. Служанка завязала ей таби и встала.
– Спасибо, - сказала Марико, отпуская ее.
– Так что, Дзеко-сан? Я могу что-нибудь сделать для вас?
– Кику-сан спрашивала, не хотите ли, чтобы она развлекла вас за ужином, танцевала или пела вечером. Господин Торанага дал ей указания занимать вас, если вы пожелаете.