Сегун. Книга 2
Шрифт:
– Ты разве не слышал? – взревел Ябу. – Все четыре регента согласны с назначением Ито. Совет теперь снова обрел законные права, и он соберется через двадцать дней!
– Ответ на это очень прост, господин. Предложите Торанаге, чтобы он не мешкая подстроил убийство Ито Тэрудзуми или кого-то из остальных регентов.
Ябу разинул рот:
– Что?
– Если вы не хотите сделать этого, пошлите меня, позвольте мне попытаться. Или Игураси-сан. Смерть господина Ито вынудит Исидо начинать сначала.
– Не знаю, сошел ты с ума или еще что, – бурчал Ябу беспомощно. – Ты понимаешь, что сказал сейчас?
– Господин, прошу вас, будьте терпеливы со мной. Андзин-сан передает нам бесценные сведения, не так ли? Гораздо больше того, о чем мы мечтали. Теперь и Торанага знает то же самое благодаря нашим донесениям и, видимо, тайным отчетам Наги. Если мы сможем выиграть достаточно времени, наши пять сотен ружей да еще три сотни запасных дадут нам абсолютный перевес в битве, но только в одной. Увидев, как можно использовать людей и огневую мощь, наши враги, кто бы они ни были, быстро переймут опыт. Но они проиграют первую битву. Одна битва – если правильно выбрать место и время – принесет Торанаге окончательную победу.
– Исидо не нужна никакая битва. Через двадцать дней у него будет императорская грамота.
– Исидо – сын крестьянина. Он не воин. Ему неведомо, что такое честь. Он бросает товарищей в бою.
Ябу впился подозрительным взглядом в Оми, лицо даймё пошло пятнами:
– Ты понимаешь, что говоришь?
– Так он поступал в Корее. Я там был. Я видел это, и мой отец видел. Исидо бросил Бунтаро-сан, и мы должны были сами пробиваться к своим. Он просто вероломный крестьянин – верный пес тайко и не более того. Мы не можем доверять крестьянам. А Торанага из рода Миновара. Ему можно доверять. Я бы советовал вам считаться только с интересами Торанаги.
Ябу недоверчиво покачал головой:
– Ты глухой? Ты не слышал, что сказал Нэбара Дзодзэн? Исидо победил. У Совета будет власть через двадцать дней.
– Может быть, он и будет иметь власть.
– Даже если Ито… Как ты смеешь? Это невозможно.
– Конечно, я сам мог бы попытаться, но не успею. Никто из нас не успеет, во всяком случае не за двадцать дней. Но Торанаге такое по силам. – Оми знал, что сует голову в пасть дракона. – Я прошу вас учесть это.
Ябу вытер лицо руками, он весь был мокрый.
– Получив это приглашение, я не могу не явиться на Совет. Иначе обреку на погибель себя и весь мой клан, включая и тебя. Мне нужно по меньшей мере два месяца, чтобы подготовить полк. Даже если бы он уже был готов, мы с Торанагой никогда бы не выиграли войну против всех остальных. Нет, ты не прав. Я должен поддержать Исидо.
Оми не отступил:
– Вы не должны выезжать в Осаку в течение десяти дней, даже четырнадцати, если потом поторопитесь. Сразу же известите Торанагу о Нэбаре Дзодзэне. Вы спасете Идзу и дом Касиги. Я прошу вас. Исидо обманет вас и уничтожит. Икава Дзуккуя – его родственник, да?
– А как быть с Дзодзэном? – воскликнул Игураси. – И с ружьями? Большая стратегия? Он хочет узнать об этом всем сегодня вечером.
– Расскажите ему. С подробностями. Он только слуга, – велел Оми, начиная командовать. Он знал, что рискует всем, но должен был удержать Ябу от союза с Исидо и поражения любыми средствами. – Откройте ему все свои планы.
Игураси яростно запротестовал:
– Как только Дзодзэн узнает, чем мы занимаемся, он известит господина Исидо. Разве можно такое допустить? Исидо откроет наши замыслы, и тогда с нами будет кончено.
– Мы выследим посланца и убьем его.
Ябу вспыхнул:
– Послание подписано представителями верховной власти страны! Ты, должно быть, сошел с ума, если предлагаешь мне такое! Это поставит меня вне закона!
Оми покачал головой, сохраняя уверенную мину:
– Я считаю, Ёдоко-сама и другие обмануты предателем Исидо, как обмануто Его Императорское Величество. Мы должны защищать ружья, господин. Мы должны остановить любого посланца…
– Молчать! Ты сошел с ума!
Оми поклонился, смиренно принимая укоры, но тут же поднял глаза и заявил спокойно:
– Тогда, пожалуйста, разрешите мне совершить сэппуку, господин. Но прежде позвольте закончить. Я нарушу свой долг, если не попытаюсь защитить вас. Я прошу об этом последнем одолжении как преданный вассал.
– Кончай!
– Пока Совет регентов не собрался, ничто не может служить защитой этому дурно воспитанному грубияну Дзодзэну и его людям, если не считать не имеющего законной силы документа, который увидел свет благодаря… – Оми собирался сказать «слабости», но передумал и продолжал спокойным повелительным тоном: – …благодаря обману, господин. Совета нет. Они не могут приказывать вам или кому бы то ни было. Когда Совет соберется, да, смогут, и вы должны будете повиноваться. Но сейчас – кто из даймё подчинится, пока не изданы законные указы? Только союзники Исидо, ведь так? Разве не его родственники и приспешники правят провинциями Ивари, Микава, Тотоми и Суруга? Этот документ – объявление войны, но я прошу вас вести ее на своих условиях, а не на условиях Исидо. Он заслуживает только презрения! Торанага не знал поражений в битве, а Исидо бывал побежден. Торанага избежал участия в самоубийственных наскоках тайко на Корею, Исидо – нет. Торанага проявляет интерес к кораблям и торговле, Исидо – нет. Торанага хочет завести военный флот, как у варваров, – и разве вы не помогаете ему в этом? Исидо – нет. Исидо хочет отгородить страну от внешнего мира. Торанага открыт для него. Исидо отдаст Икаве Дзуккуе ваш наследственный надел Идзу, если победит. Торанага пожалует вам владения Дзиккуи. Вы главный союзник Торанаги. Разве он не подарил вам свой меч? Разве не вы владеете огнестрельным оружием? Оно обещает нам по крайней мере одну победу с большим преимуществом. Что даст взамен крестьянин Исидо? Он посылает невоспитанного ронина с приказами, нарочно рассчитанными на то, чтобы опозорить вас в вашей собственной провинции! Я говорю: Торанага Миновара – ваш единственный выбор. Вы должны идти с ним. – Он поклонился и ждал в полной тишине.
Ябу взглянул на Игураси:
– Ну?
– Я согласен с Оми-сан, господин. – Лицо Игураси выражало беспокойство. – Что касается убийства посыльного – это опасно, потом уже нельзя будет отступать. Дзодзэн, конечно, пошлет завтра одного или двух человек. Они могут исчезнуть, пасть от руки разбойни… – он остановился на полуслове. – Почтовые голуби! На вьючных лошадях Дзодзэна было две корзины!
– Мы отравим их сегодня ночью, – успокоил Оми.
– Как? Их наверняка охраняют.
– Не знаю как, но их надо прикончить или покалечить до рассвета.
Ябу распорядился:
– Игураси, сейчас же отправь человека следить за Дзодзэном. Смотри, не выпустит ли он голубей сегодня.
– Я предлагаю послать на восток всех наших сокольничих с ловчими птицами, – быстро добавил Оми.
– Он заподозрит неладное, если увидит, что его птицы погибли или покалечены, – предположил Игураси.
Оми пожал плечами:
– Но они должны быть остановлены.
Игураси взглянул на Ябу.
Ябу кивнул:
– Исполняй.
Вернувшись, Игураси объявил:
– Оми-сан, мне в голову пришла одна мысль. Многое из того, что вы сказали – о Дзиккуе и господине Исидо – было правильно. Но если уж гонцы должны «исчезнуть», зачем вообще затевать игру с Дзодзэном? Зачем сообщать ему что-то? Почему не убить сразу же?
– А действительно, почему? Вдруг это развлечет Ябу-сама? Я согласен, ваш план лучше, Игураси-сан, – признал Оми.
Теперь оба глядели на Ябу.
– Как я смогу сохранить ружья в тайне? – спросил тот.
– Перебив Дзодзэна и его людей, – ответил Оми.