Сегун. Книга 3
Шрифт:
– Ну да, ошибка! Конечно, надеюсь, что это так, госпожа. Сегодня мне наконец повезло: я получила ответ на мою просьбу посетить великого господина. Мне разрешено явиться в замок на поклон к великому господину, немного попозже. – Гёко криво улыбнулась. – Я слышала, вы тоже приходили к господину письмоводителю, и подумала: стоит подождать вас, чтобы приветствовать. Надеюсь, вы не возражаете?
– Благодарю, я рада вас видеть, Гёко-сан. Я хотела навестить вас обеих или пригласить к себе, но, к сожалению, не представилось возможности.
– Да, так печально. Сейчас плохие времена. Плохие для высокородных господ, плохие для крестьян. Бедная Кику-сан совсем заболела от расстройства, что попала в немилость.
– Я уверена, что это не так, Гёко-сан. Господин Торанага сейчас столкнулся с массой срочных дел.
– Верно, верно. Не выпить ли нам чаю, госпожа Тода? Мне было бы так лестно немного поболтать с вами.
– Простите, но мне приказано идти по одному делу, а то бы я с радостью.
– Ах да, вам же нужно на корабль Андзин-сан! Простите, забыла. А как Андзин-сан?
– Думаю, хорошо. – Марико взбесилась от того, что Гёко посвящена в ее личные дела. – Я видела его только раз и всего несколько мгновений – с тех пор как мы прибыли сюда.
– Привлекательный мужчина, очень. Жаль, когда не видишься с друзьями, правда?
Обе женщины продолжали улыбаться, речи их были вежливы, голоса беззаботны, – обе сознавали, что за ними наблюдают и подслушивают ожидающие Марико нетерпеливые самураи.
– Я слышала, Андзин-сан посетил своих друзей, свою команду. Как он нашел их?
– Он ничего не сообщил мне об этом, Гёко-сан. Мы ведь виделись недолго. Простите, но я должна вас покинуть…
– Печально, когда не видишься с друзьями. Может быть, я могу рассказать о них? Знаете, они живут в деревне эта.
– Что?!
– Да-да. Кажется, его друзья сами попросили разрешения там поселиться – предпочли деревню эта приличным местам. Любопытно, да? Они не такие, как Андзин-сан, он совсем другой. Говорят, тамошние места больше напоминают им родину. Занятно, не так ли?
Марико вспомнила, каким странным был Андзин-сан, когда она в тот день встретилась с ним на лестнице. «Теперь все понятно, – подумала она. – Эта! Мадонна, вот бедняга! Как он должен был стыдиться».
– Простите, Гёко-сан, что вы сказали?
– Просто удивительно, что Андзин-сан так отличается от остальных.
– А вы видели их? Остальных? Какие они?
– Нет, госпожа, я не бывала там. Что могло бы привести меня туда? Или к эта? Я должна думать о своих гостях и о моей Кику-сан. А также о сыне.
– Ах да, ваш сын!
Лицо Гёко под зонтиком приняло жалостное выражение, но глаза, коричневые, как ее кимоно, сохраняли жесткость кремня.
– Пожалуйста, извините меня, но я думаю, вы не знаете, почему мы потеряли расположение господина Торанаги.
– Нет. Я уверена, что вы ошибаетесь. Контракт утвержден? В соответствии с договоренностью?
– Да, спасибо. У меня письмо рисоторговцам в Мисиме с приказом выплатить деньги по первому требованию. Правда, меньшую сумму, чем мы договорились. Но разве деньги меня волнуют? Что такое деньги, когда лишаешься милости господина?
– Я уверена, вы снова обретете его расположение.
– Ах, его расположение… Я беспокоюсь о вас тоже, госпожа Тода.
– Я всегда к вам хорошо относилась. По-дружески, Гёко-сан. Мы могли бы поговорить в другое время, а сейчас я действительно должна откланяться, так что извините, пожалуйста…
– Вы так добры, меня это радует. – И когда Марико уже повернулась, чтобы уйти, Гёко добавила самым медовым голоском: – Ведь у вас будет время? Вы едете завтра в Осаку, не так ли?
Марико внезапно почувствовала, как в грудь ей вонзилась холодная игла. Ловушка захлопнулась.
– Что-нибудь не так, госпожа?
– Нет-нет, Гёко-сан. Вам будет удобно встретиться в час собаки сегодня вечером?
– Вы слишком добры, госпожа, о да. Вам сейчас представится случай повидать нашего господина… Вы бы не замолвили словечко за нас? Нам нужна такая малость.
– Буду рада. – Марико немного подумала. – Есть благодеяния, которых можно просить, но на которые не стоит рассчитывать.
Гёко на секунду замерла:
– Ах! Вы уже просили его… просили его о милости для нас?
– Конечно, почему было не попросить? Разве Кику-сан не фаворитка, а вы не преданный вассал? Разве в прошлом вам не были оказаны милости?
– Мои желания всегда так скромны. Все, о чем я говорила, остается в силе, госпожа. Может быть, и больше.
– О голодных псах?
– О длинных ушах и коротком языке.
– Ах да! Тайны.
– Мне так легко доставить радость. Милость моего господина – и моей госпожи – это ведь не такая большая просьба?
– Нет, но только если представится случай… Я ничего не могу обещать.
– До вечера, госпожа.
Они раскланялись, и никто ничего не заметил. Сопровождаемая поклонами, Марико села в паланкин, пряча охватившую ее дрожь, и кортеж тронулся. Гёко смотрела ему вслед.
– Ты, женщина! – грубо окликнул ее проходивший мимо молодой самурай. – Чего ты ждешь? Ступай по своим делам!
– Ха! – презрительно откликнулась Гёко, к удивлению окружающих. – Женщина, да? Щенок! Если бы я пошла по твоим делам, мне пришлось бы здорово их поискать – ведь ты еще не дорос до того, чтобы иметь хотя бы соломенную крышу!
Все расхохотались. Тряхнув головой, Гёко бесстрашно удалилась.
– Привет, – сказал Блэкторн.
– Доброе утро, Андзин-сан. Вы прямо сияете!
– Спасибо. Это потому, что я вижу такую красивую женщину.
– Ах, спасибо, – вспыхнула Марико. – Как ваш корабль?
– Первый класс. Вы не хотели бы подняться на борт? Я показал бы вам все на корабле.
– А это можно? Мне приказано встретиться здесь с господином Торанагой.
– Мы все ждем его. – Блэкторн повернулся и заговорил со старшим в порту самураем: – Командир, я отведу на корабль госпожу Тода, покажу ей все. Как только появится господин Торанага, вы позовете, да?