Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сердце знает
Шрифт:

— Что самое смешное, его нашли мертвым в чужом пикапе. Знаешь, кто оказался владельцем машины? Некий офицер полиции Ерл Свини. Еще один тупой ублюдок. А протектор шин совпадает со следами…

Картер почувствовал тошноту, которую был не в силах скрыть.

— Да-да, того самого грузовика, что сбил твоего старика. Какой негодяй! — Дарнелл положил липкую ладонь на плечо Картера. — Слушай, Картер, ну неужели ты мог подумать, что это было трагической случайностью?

— Я пытался убедить его отступиться, — сказал Картер отрешенным голосом. — Я пытался поговорить с моим братом.

— Именно так стоит улаживать проблемы подобного рода. Не выносить сор из избы. Заботиться о себе. Индейцы славятся своими крепкими семейными узами.

— Мне нравится игорный бизнес. — Теперь Картер говорил сам с собой, пытаясь отстраниться от Дарнелла. — Мне нравиться руководить «Pair-a-Dice City». Я мог бы добиться в этом немалых успехов.

— Может быть. Кто знает. Однако, по-настоящему проявить себя ты не смог, потому что все ниточки были в моих руках. — Дарнелл несколько раз нервно постучал по столу костяшками пальцев. — Это касается и Свини, и небольшой операции внутри другой операции. Игра становится скучной, если не передергивать карты.

Он сложил руки на своей массивной груди. — Теперь, когда твой арсенал пополнился еще и похищением, каковы твои планы в отношении ребенка? Ты хочешь, чтобы я забрал его? Тебе я не угрожаю. По крайней мере, не сейчас, когда в твоих руках находится свидетель. — Он протянул руку, как бы за милостыней. — Давай его мне, и пойди вырази соболезнование своему братцу.

Картер отрицательно покачал головой. — Пока что это выглядит с его стороны, как невинная шутка над родителями. Я разделяю печаль моего брата, потому что я невольно стал ее участником, но этим все и ограничивается. Если потеряешь контракт, так тому и быть.

Так тому и быть? Дарнелл рассмеялся и покачал головой. — Нет, Картер, я просто не могу проиграть, с такой командой поддержки, как ты и Свини. Вы можете оградить меня от любых проблем. Вы ведь продали племя сиу, на всей территории по течению реки Бед-Ривер. Но мне нет нужды держать при себе вас обоих, и мне все равно, кому выпадет эта честь. Тому уготована роль мальчика для битья, которого легко можно заменить. — Его улыбка источала ледяной холод. — Так когда я могу получить мальчишку?

— Дай мне время на раздумье.

— Но не слишком увлекайся. И можешь не волноваться о питье и еде для мальчика, если будешь отдавать его мне.

Слушая злобный смех Дарнелла, Картер вдруг поверил в возможность существования такого понятия, как хороший день для встречи со смертью.

Хелен выбросила пачку сигарет в мусорную корзину, достала ее назад, затем снова выбросила. Но одну сигарету она все-таки оставила, и сейчас курила ее, жадно затягиваясь. Если ты войдешь сейчас, сынок, ты поймаешь меня на горячем.

Зазвонил телефон. Она вздрогнула. Потянулась за трубкой, остановилась на пол пути, затем резко схватила ее.

— Мне Риза.

— Картер? — Наконец-то, подумала она. — Его здесь нет, но мы целый день пытаемся до тебя дозвониться. Сидни пропал! Мы его не видели с тех самых пор, как ты…

— За него не беспокойтесь. Он цел и невредим.

Невероятная тяжесть свалилась у Хелен с плеч, у нее перехватило дыхание и закружилась голова. Кончиками пальцев она принялась массировать затылок, прислонившись к стене.

— Хелен?

Да что же, в конце концов, с моим голосом? — O-он с тобой?

— Да. — После этого была долгая, невыносимая пауза, за которой последовал вздох. — Да, более или менее. Он спрятался в кузове моего пикапа. Он в порядке.

— Слава Богу! — Хелен была на грани нервного срыва. — Да, этот вредный мальчишка временами выкидывает разные фокусы. Он спрятался в твоем пикапе?

— Хелен, мне нужно поговорить с Ризом. Ты слышала про то, что случилось с Джонсом?

— Он мертв. — Остынь и попытайся собрать факты воедино, сказала она себе. — Где ты сейчас, Картер? Где Сидни?

— Он… Я доставил его в безопасное место, и пока что он в полном порядке. Что тебе известно о Билле Дарнелле? Что ты знаешь о компании «Тэн Старз»?

— Картер, я знаю очень мало. Я действительно не знаю. Я… — К чему были все эти вопросы? Разве ее ответы имели какое-либо значение? И что он имел в виду, говоря, что пока что он в полном порядке? — Пожалуйста, не трогай моего сына.

— Мне нужно поговорить с моим братом.

— Его сейчас нет, он повсюду ищет сына. Полиция распространила сводки, и люди в городе…

К ее горлу подступил комок, и она снова залилась слезами. Она ненавидела свою слабость. Она ненавидела сильную дрожь, с которой не могла совладать. Но она должна была успокоиться и дать этому человеку все гарантии, которые он пожелает.

— Картер, я найду способ вернуть все твои долги, независимо от их размера. Разве стоит ради этого обижать ребенка?

— Я не трону его и не хочу, чтобы он пострадал. Я только хочу… — Она слышала его тяжелое дыхание, как будто он запыхался после бега. — Хелен, я хочу поговорить с моим братом. Я перезвоню через час.

Он повесил трубку, и она долго еще слушала короткие гудки. Потом осторожно положила трубку на место.

Скоро стемнеет. Что же ей делать? Звонить в полицию?

Но какую полицию? Полиция племени уже занималась поисками. Шериф Доузер Бобкэт прочесывал каждую проселочную дорогу, каждую коровью тропу в радиусе десяти миль.

Голос Картера звучал испуганно. Неужели это было похищением?

Очевидно, говорить ей об этом он не собирался. Поэтому нужно скорее отыскать Риза.

21

Уже почти стемнело. Картер был совершенно уверен, что когда он возвращался в казино, за ним следили. Вот почему он не стал звонить из кабинета, а позвонил Хелен из таксофона внизу. Затем переоделся в другой костюм. Этот час тянулся медленно. Он старался ни о чем другом не думать, только о мальчике. Мальчуган оказался крепким, совсем как его отец Риз.

Поделиться с друзьями: