Серебряный феникс
Шрифт:
Аи Линг поежилась. Все вставало на места, хоть верилось в это с трудом.
Кем она была в прошлой жизни? Почему ее выбрали для такого ужасного задания? Аи Линг обхватила себя руками. Она хотела домой, хотела обычную жизнь.
– Она сильная и хитрая, она – опасный враг, - продолжала богиня. – Но Чжун Йе куда опаснее. Он все еще жив, потому что поглощает других духов, привязывая их к себе, из-за чего они не могут ни умереть, ни переродиться. Сотни духов не достигли Цикла Жизни.
Богиня села обратно на трон, нахмурившись.
– Как богиня записей, я должна записывать имена в «Книгу жизни» красным цветом и в «Книгу смерти» черным. Но многие рождались без души, без духа, - богиня всплеснула руками, Аи Линг чувствовала холод ее гнева. – Чжун Йе возомнил себя богом, коим не является, - сказала богиня.
Сотни душ были в плену, не могли исполнить свою судьбу, переродившись. Аи Линг подумала о старшем брате, которого у нее не было, который родился мертвым. Это из-за Чжуна Йе? Из-за него он не смог выжить?
Она вцепилась в подлокотники. Из-за него страдали ее родители и многие другие?
Ли Рон прокашлялся.
– А почему вы сами не можете его убить, леди? Ударить его молнией? Смыть его водой?
Три головы повернулось к нему. Ли Рон сжался, словно пытался спрятаться в панцирь, которого у него не было. Аи Линг улыбнулась бы, но он задал правильный вопрос.
– Я не могу. Меня связывает небесный закон. Бессмертные редко вмешиваются в дела людей, - богиня посмотрела на нее. – Я помогла тебе, Аи Линг. Тебе достался страшный враг. И ему нельзя позволить жить и дальше, поглощая чужие души.
Богиня встала. Она подняла руку, напоминая Аи Линг статую из белого нефрита.
– Походите по саду. Посмотрите. Вы найдете еду и место отдохнуть, - и она исчезла.
После долгой паузы первым заговорил Ли Рон.
– Зря я не верил в богов, - он вскочил с кресла и трижды ударился головой о пол.
– Ты не верил? А что тогда, по-твоему, происходило бы с нами после смерти? – спросила пораженная Аи Линг.
– Я думал, что после смерти ничего нет, - сказал Ли Рон и ударил головой о пол еще три раза.
– Из-за прекрасных дам в твоей голове совсем не было места мистике, братишка, - сказал Чэнь Юн.
Ли Рон встал, но сначала поклонился трону богини.
– Наверное, так и было. А вы, значит, верили во все подношения, поклонения и сжигание благовоний?
– Я воспринимал это как свой долг и не искал правды. У меня и вопроса такого не возникало.
– Ты всегда следовал традициям, Чэнь Юн, хоть ты и наполовину ксианец.
Чэнь Юн встал с кресла, скривившись. Он отвернулся от них, скрывая эмоции.
– Нужно идти в сад, - сказал он. – Такое не каждый смертный увидит.
Аи Линг и Ли Рон встали. Кресла исчезли, как и богиня. Они прошли по мерцающим нефритовым ступенькам к дорожке, идущей мимо реки, бурлящей на красных камешках.
– А это, наверное, Алая река, - сказала Аи Линг.
Они пришли в изолированную часть сада. Тут цвели красные и оранжевые хризантемы, повернутые к солнцу, редкие орхидеи величаво стояли в бежевых горшках. Аи Линг вдыхала запах жасмина.
– Смотрите туда, - Ли Рон указал на двух птиц, бродивших по павильону.
– Фениксы, - прошептала Аи Линг, не желая их спугнуть.
Птицы были выше ее талии, длинные ноги покрывали золотые чешуйки. Их головы были белыми с алым гребнем. Один из фениксов замер и почистил алые и золотые перышки своим изогнутым клювом. Они ходили неспешно, свет мерцал на их когтях, за ними волочились длинные красные хвосты.
– Это их любимое место, - послышался растроганный голос.
Женщина в бледно-зеленом одеянии стояла неподалеку. Она указала рукой на стол, уставленный яствами. Аи Линг дразнили ароматы имбиря и многие другие.
– Ешьте в свое удовольствие, - женщина поклонилась, ее волосы ниспадали свободно, и только две косы по бокам были скручены в кольца. Она скрылась.
– К такому я привыкнуть не смогу, - сказал Ли Рон, когда она исчезла. – А смертному можно полюбить служанку богини?
– Почему бы самому не узнать? – подыграла Аи Линг.
– С демоном тебе не повезло, - сказал Чэнь Юн.
Аи Линг и Чэнь Юн рассмеялись. Ли Рон ткнул брата кулаком, но тот отбил удар.
– Не все здесь монахи, брат, - сказал Ли Рон.
Чэнь Юн вскинул брови, но не ответил.
Они сели на стулья и смотрели, как фениксы подходят к реке и пьют воду.
– Интересно, а еду Бессмертных можно пробовать? – спросил Ли Рон.
– Я не чувствую опасности, - сказала Аи Линг, ее тарелка наполнялась рисом, овощами, рыбой, булочками.
– Я боюсь возвращаться в наш мир.
Братья посерьезнели и принялись есть. Их тарелки не пустели, как и чашки с чаем. И каждый раз еда была все удивительнее.
– Спасибо, Бессмертные! – сказал Ли Рон, прикрыв рукой отрыжку.