Серебряный шквал
Шрифт:
— Только помни, — вдруг серьёзно сказала Ли Лин, — ты больше не деревенский парень под защитой старейшин. В большом городе действуют другие правила. Там ценят силу, но ещё больше ценят хитрость. И не всегда те, кто улыбается тебе в лицо, желают добра.
— Я буду осторожен, — пообещал я.
— Надеюсь, — Ли Лин потянулась, изящно изгибая спину. — Мне не хочется терять интересного партнёра так быстро.
Я понял намёк и осторожно притянул её к себе. Это было очень нежное и долгое прощание.
Утром мы отправились к Шаньлу прощаться. Древний олень ждал нас в своей роще, мирно пощипывая серебристую траву. Увидев меня, он поднял голову и долго смотрел своими человеческими глазами.
— Значит, решил всё-таки уходить, — произнёс он наконец. — Чувствую запах шахты и подземелий на тебе. И металла. Много металла.
— Я взял только то, что мне понадобится, — ответил я. — Гора дала добровольно.
— Гора всегда даёт добровольно тем, кто умеет просить, — согласился Шаньлу. — Но не все умеют просить. Большинство просто берёт силой.
Он подошёл ближе, его копыта беззвучно ступали по траве, почти не пригибая былинок:
— Ты идёшь в мир людей, Бай Ли. В мир, где правят жадность, зависть и страх. Где сильный пожирает слабого, а умный обманывает простодушного.
— Я знаю, — кивнул я. — И я буду осторожен.
— Будешь, — усмехнулся олень. — В первый раз. Во второй. Может быть, даже в десятый. Но рано или поздно ты расслабишься. Поверишь кому-то, кому не следовало верить. И тогда…
Он не договорил, но я понял. Предательство было частью человеческой природы. Как бы я ни был силён, всегда найдётся способ меня обмануть, ранить или использовать.
— Что ты предлагаешь? — спросил я. — Остаться здесь навечно?
— Предлагаю помнить о том, кто ты на самом деле, — ответил Шаньлу. — Ты — хищник. Одинокий охотник. Не пытайся стать стадным животным и не ищи стаю. Это сделает тебя слабым и уязвимым.
— Даже если я найду достойных спутников?
— Особенно тогда, — жёстко сказал олень. — Чем больше ты будешь о них заботиться, тем легче будет тебя использовать. Чем больше будешь их любить, тем больнее будет предательство.
Его слова резанули по сердцу, потому что в них была правда. Моя привязанность к жителям Юйлина чуть не стоила мне жизни. Если бы не вмешательство Ли Лин и помощь самого Шаньлу, я бы действительно умер от стрел, отравленных предательством и завистью.
— Я буду помнить твои слова, — сказал я, склоняя голову в знак уважения.
— Помни, — кивнул Шаньлу. — И ещё кое-что. Не важно, насколько ты силён. Не важно, сколько звёзд у тебя в даньтяне. Не важно каких титулов и высот ты достиг. Подлость победит любого, если он будет неосторожен. Самый могущественный дракон может погибнуть от укуса ядовитой змеи, если не заметит её в траве.
С этими словами он отвернулся и медленно пошёл в глубь рощи. Наша аудиенция была окончена.
Ли Лин проводила меня до границы гор. Там, где горная тропа переходила в равнинную дорогу, мы остановились попрощаться.
— Так вот и расстаёмся? — спросила она, обернувшись в человеческий облик в последний раз. — Никаких слёз, никаких клятв в вечной верности?
— А ты хотела бы их услышать? — поинтересовался я.
Ли Лин рассмеялась, звонко и искренне:
— От тебя? Конечно, нет. Ты не из тех, кто разбрасывается красивыми словами. И я не из тех, кто в них верит.
— Тогда что ты хочешь услышать, поэтесса?
— Ты должен сказать: «Пожелай мне хорошенько повеселиться, — хитро улыбнулась она. — Встретить красоток в том большом мире, куда я направляюсь. Попробовать экзотических блюд, увидеть дивные места, найти достойных соперников и переспать с парочкой знатных дам»…
Я удивился:
— Ты не будешь ревновать?
Ли Лин только рассмеялась ещё громче:
— Буду! Очень буду! — глаза её сверкнули золотом. — Но только если ты позволишь кому-то кроме меня украсть твою энергию. Если пропадёт хоть одна звезда, ты пожалеешь! Учти, я их все пересчитала! А обычные человеческие забавы… что ж, ты мужчина, а мужчины только и думают, что о своих развлечениях.
— Ты странная, — покачал я головой.
— Я лисица, — пожала плечами Ли Лин. — Мы все немного странные. Зато честные в своих желаниях.
Она поднялась на носочки и поцеловала меня. Не страстно, как в ту ночь в пещере, а нежно, почти по-сестрински.
— Удачи, Серебряный Шквал, — прошептала она. — И помни — если понадобится помощь настоящего духа-лисицы, зови. Я услышу.
С этими словами она шагнула назад и растворилась в воздухе, словно её никогда и не было. Только слабый аромат горных цветов напоминал о её присутствии.
Я повернулся лицом к дороге. Впереди лежал большой мир, полный опасностей и возможностей. Где-то там был источник скверны, который мне предстояло найти и уничтожить. Где-то там были люди, которым нужна была помощь. И где-то там ждали приключения, достойные Серебряного Шквала. От последней мысли тигр фыркнул и довольно оскалился. По его мнению мы очень засиделись на одном месте.
Я перекинул сумку с звёздным металлом через плечо, проверил, надёжно ли привязан к поясу кошель с небольшими сбережениями, которые мне подарила моя лисица, и зашагал по дороге.
Бай Ли остался в горах вместе с воспоминаниями о прежней жизни. Теперь в мир входил Ли Инфэн — наёмник, воин, искатель приключений. Человек без прошлого и с туманным будущим.
Дорога к Железной Заставе вилась через холмы, поросшие редким лесом. Я шёл быстрым шагом, наслаждаясь ощущением свободы. Никто не знал, кто я. Никто не ждал от меня ничего особенного. Снова я был по-настоящему свободен.
Солнце поднималось выше, обещая ясный день. Где-то вдалеке скрипели колёса повозок — торговцы, направляющиеся в город. Может быть, стоило присоединиться к какому-нибудь каравану? Это было бы безопаснее и дало бы возможность узнать больше о том мире, в который я направлялся.
Я ускорил шаг, стремясь вперёд. Первое приключение Ли Инфэна начиналось прямо сейчас!
[*] У-син — старинная китайская философская концепция о пяти элементах и их взаимодествии. Это огонь (?), вода (?), дерево (?), металл (?) и земля (?). Они проистекают одни из другого (Земля порождает Металл), поддерживают один другой (Земля усиливает Металл), или подавляют друг друга (Огонь подавляет Металл, а Металл подавляет Дерево).
Глава 5
У переправы
Солнце уже поднялось над горными пиками, когда я окончательно покинул знакомые тропы и вышел на широкий тракт, ведущий к Железной Заставе. Дорога была хорошо наезжена, виднелись чёткие колеи. Воздух здесь пах по-другому — не хвоей и горными травами, а пылью и конским потом. Цивилизацией, если можно так выразиться.
Первые полчаса я шёл быстро, почти бежал, наслаждаясь свободой движения и отсутствием необходимости оглядываться. Но постепенно эйфория улеглась, и я начал думать практически. Белые волосы — это проблема. Даже здесь, вдали от родных гор, кто-то может их запомнить, связать с легендами о белоголовом культиваторе из Юйлина. А я не хотел оставлять такой заметный след, чтобы Бай Ли когда-либо воскрес в чужих воспоминаниях.