Северная Академия. Претендентка на гильотину
Шрифт:
Чтобы он не испортил проводимую масштабную операцию, мы с Мади, практически насильно, усадили гвардейца за свой стол, при этом сели по обе стороны от него. Он покорно терпел наше самоуправство, совершенно не возражая против такого соседства, Ифа и Мэттью разместились напротив него. Вскоре к нам присоединилась и Самира, то и дело бросавшая плотоядные взгляды на подопытный объект.
— Это приворотное зелье! — честно призналась Ифа и отпила из своего стакана половину содержимого.
— Но зачем тогда вы его пьете? — недоумевал воин.
— У нас иммунитет! — ответил Мэтт, повторив фокус Ифы.
— А у них? — Брайан кивнул на своих ни о чем не подозревающих подопечных.
— Вот это мы и хотим выяснить! — сияя, сообщила Мадина.
— Это не смертельно и не опасно для их здоровья, — заверила я. — Поэтому успокойся и завтракай!
— Но! — попытался возразить гвардеец.
— Но напуганным нищенкам терять уже нечего! Отчего бы перед ссылкой в дали далекие и не поразвлечься? — хитро улыбнулась я.
Брайан, не отрывая взгляда от моих губ, задумчиво хмыкнул:
— Напуганной ты не выглядишь, как, впрочем, и нищенкой!
— Ты прав, я отличница и получаю повышенную стипендию! — горделиво заявила я, пытаясь отвлечь капитана от опасной для меня темы.
На мое заявление Брайан лишь рассмеялся, чем вызвал немалое удивление у своих подчиненных.
После завтрака все столичные студенты отправились подтверждать уровень своих знаний экзаменационной комиссии, которая состояла из нашего любимого ректора, его заместителя, пары наших преподавателей и пятерки прибывших вчера из столицы профессоров. Мы же, согласно своему расписанию, побежали на занятия.
Для нас стало большой неожиданностью, когда на занятиях по физической подготовке после проведения разминки профессор Килби представил нам наших новых тренеров.
— Дорогие мои студенты, — обратился к нам, как всегда добродушно улыбаясь, высокий, под два метра ростом, и столь же широкий в плечах профессор Килби. — В связи с тем, что нас посетила редкая удача — многоуважаемый столичный гвардейский гарнизон, руководство нашей академии решило не упускать столь уникальной возможности. С сегодняшнего дня капитан Веймор со своими подчиненными будет принимать непосредственное участие в наших занятиях и делиться своим ценнейшим опытом. К сожалению, мы не всегда вольны распоряжаться своей судьбой, и часто не можем предугадать, куда она нас занесет. Но уверен, что умение постоять за себя, защитить товарища, в любом случае, будет для вас полезным. Поэтому, господа гвардейцы, выбирайте себе пару и прошу приступать к индивидуальным тренировкам.
Новость поразила меня, поэтому я упустила тот момент, когда передо мной появился капитан Веймор.
— Если ты не против, то я проведу тренировку для тебя, Айлин, — обратился он ко мне, улыбаясь.
Глава 16
Не дождавшись ответа, он встал передо мной в боевой стойке и выжидательно замер. Я недоуменно рассматривала его, хлопая глазами и не веря в реальность происходящего. Он действительно вознамерился меня атаковать?
Наш чудесный преподаватель по физической подготовке профессор Килби еще в первый год обучения, узнав наши «боевые» возможности, вынес большинству из нас неутешительный вердикт «безнадежны». А подойдя лично ко мне и по-отечески похлопав по плечу, искренне посоветовал:
— Айлин, учись бегать, очень быстро бегать!
Послушавшись мудрого учителя, я каждое утро совершала выматывающие утренние пробежки. Господин Килби был прав, у нас с Уинслоу были несоизмеримые весовые категории и физической силой я никогда не смогла бы одолеть его. Но большая масса, кроме явных плюсов имеет и большой минус: Уинслоу из-за своей грузности никогда не сможет меня догнать. Скорость была моим единственным спасением. И я неустанно развивала ее уже второй год.
А сейчас, видя перед собой капитана гвардейцев, который решил начать оттачивать на мне всевозможные элементы рукопашного боя, я растерялась. В голове звучало одно слово, вернее приказ:
«Бежать! И очень быстро!»
— Начали! — скомандовал профессор Килби.
Ноги сами по себе рванули в сторону от опасного объекта, но внезапно земля выскользнула из-под них, а облака закружились перед глазами. Резкий удар в спину сообщил мне, что я приняла горизонтальное положение, а придавившее меня сверху мужское тело — о самой страшной для меня ловушке. Я вновь лежала распластанная, беззащитная, а мужчина прижавший меня к земле, имел над моим телом безграничную власть.
Паника заволокла мой разум. Зажмурившись, я верещала, словно подстреленная дикая утка, и отбивалась всем, что еще имелось свободного у меня в ассортименте: одной ногой и одной рукой. И даже пару раз стукнула противника головой, отчего в ней зашумело. Но это не имело для меня значения, главное, было выбраться из ненавистной западни.
— Айлин! Айлин! — отчаянно трясла меня Мадина. — Ну что ты так расстроилась? Ты же у нас умная, смышлёная девочка! Неужели ты не можешь придумать, как справиться с этим солдафоном? — успокаивающе нашептывала мне подружка, помогая подняться с земли. — Этот вояка так хотел произвести впечатление, что не рассчитал свои силы и впечатал тебя в землю. Теперь сам не знает, как выйти из глупой ситуации!
Я повернула голову к Брайану. Он стоял, опустив голову, и безропотно выслушивал все, что, несмотря на его звания и высокую должность, выговаривали ему профессор Килби и Мэттью.
— Молодой человек, я понимаю, что Вы воспитывались в казарме и большую часть времени провели в обществе лошадей, но Вы же способны различить, кто перед Вам находится: лошадь или хрупкая девушка? — нависая над капитаном, настойчиво интересовался преподаватель.
— Ты — непроходимый болван! Она же ниже тебя на полторы головы и в два раза уже в плечах! Ты ее пополам сломать мог! Тебя что, не учили распознавать опасность в противнике? Да Айлин не страшнее котёнка! А ты ей подсечку сделал и через бедро перекинул! Воин! Гвардеец! Расправился с испуганной девчонкой! Храбрец! Победитель! — не щадя мужского самолюбия, кричал мой огненный друг.
— Студентка Мекер! — вдруг обратил на меня внимание профессор. — Вы пришли в себя? — поинтересовался он.
— Ну… э… наверное, — невнятно промычала я.
— Давайте попробуем продолжить, — неожиданно предложил преподаватель. — Если вы, Айлин, рассмотрите капитана Веймора в качестве подопытного ирбиса, охотящегося на Вас в наших горах, то, я думаю, Вам не составит большого труда с ним справиться. Дерзайте, я в Вас верю! — подбодрил меня, внимательно глядя в глаза, профессор Килби.
— Уделай его! Чтобы не повадно было на тебя нападать! — воинственно настропалила меня Мади.
А ведь, действительно, совершая каждое утро пробежку, я нисколько не опасалась нападения диких хищников, блуждавших по нашим горам. Я была уверена, что справлюсь с любым зверем. Даже неожиданная встреча с совершенно недружелюбным ящером не ввергла меня в такую панику, как нападение командира гвардейцев.
С дикими хищниками я умела находить общий язык, в крайнем случае, могла применить магию, о которой, погрузившись в свои страхи при столкновении с капитаном, я совершенно позабыла.
Профессор Килби прав, если посмотреть на капитана Веймора, как на дикого хищника, отслеживая его поведение и ориентируясь на его инстинкты, то я без труда с ним справлюсь, несмотря на его силу и военные навыки.