Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И эта картина меняется всякий раз, чуть облако промчится по небу; она разная, когда солнце всходит, когда стоит высоко и садится. Искал ли Чейзен Сарил предвестия в здешних красках? Я ничего о таком провидении не знаю.

Ни ковров, ни подушек. Тем, кто являлся к господину, приходилось стоять и быть благодарными за такую милость. Из дальней стены выступала резная, окованная бронзой балка, подобная носу триремы. Она несла на себе белый шелк, образуя шатер. И под шатром виднелся золоченый табурет из дерева с перекрестными опорами.

— Здесь можно вершить суд, но не больно-то расслабишься, — насмешливо заметил Дев.

Внезапно Кейда принял решение.

— Настанут времена, когда я и впрямь приберу к рукам владение и стану вершить суд. Мне нужны руководящие знамения. И новости с отдаленных островов, если я не намерен уступить их алчному дракону. Я, конечно, буду получать доклады с «Туманного Голубя», но ты, будь добр, подружись с матросами на якорной стоянке, особенно с теми, что служат на галерах, которые развозят голубей-вестников. Тебя поразит, чего они набрались.

— И при этом я должен постоянно держать голову ниже плеч и никому не напоминать невзначай, что я треклятый варвар с оскверненного волшебством севера? — лукаво спросил тот. — И лелеять надежду, что никто не задаст неловкого вопроса, как мы умудрились перебить колдунов-захватчиков вдвоем, не считая Ризалы, готовой, если что, взбодрить нас стишками?

— И ты мне постоянно твердишь, какой ты умник, — повернувшись спиной к табурету под шатром, вождь покинул палату и зашагал примыкающими к ней залами, роскошно обставленными и ярко расписанными, направляясь в целительский огород.

Тут Дев сообщил с ухмылкой:

— Я уже вынюхал кое-что полезное. Бейо показал мне тайный ход из этого садика, раз уж я твой доверенный раб, пусть и подозрительный варвар. Вдоль задней стены идет подземный лаз, оттуда несколько лестниц в твои покои и одна в малые залы для приемов. А в другую сторону лаз тянется за восточный мыс и заводит в пещеры. Там, похоже, все изрыто пещерами. В этих пещерах челядь прятала добро из усадьбы, пока не погрузила его в лодки и не подалась с ним куда придется, лишь бы от дикарей, — и Дев захихикал. — Бейо предвкушает, как покажет Джанне усадьбу, где уже почти вернулось былое великолепие благодаря тебе, мой господин. Есть лишь несколько исключений, о которых, очевидно, уже должна знать Рекха.

— Держись подальше от Бирута, телохранителя Джанне, — сурово предупредил вождь. — Он заподозрит тебя просто так, на всякий случай, а он достаточно хитер, чтобы от него не укрылось то, что укроется от Джевина. А если уж возьмет след, так сумеет его не потерять. Обходи его стороной. Ни к чему, чтобы Джанне получила что-нибудь, что можно против нас использовать.

— Вряд ли она превзойдет свой последний подвиг, — произнес Дев, скорее задумчиво, чем с насмешкой. — Так где тут обсерватория? И голубятня?

— Голуби размещаются в пристройке, — Кейда махнул рукой в сторону башен, вздымавшихся для защиты дома, где неослабно несли дозор меченосцы и стрелки.

— Не будет особого толку от всех воинов владения, если объявится дракон, — с некоторым злорадством заметил северянин.

Поскольку не нашлось ответа, Кейда молча зашагал через лекарственный огород к лестнице, ведущей к башне со стеклянным верхом.

— Обсерватория там, наверху.

Отворив дверь, он вздрогнул, увидав седовласого слугу, воззрившегося на него с изумлением.

— Мой господин, — тот поклонился, прижимая к побуревшей рубахе внушительный том в коже цвета дубовой коры.

— Кто ты? — спросил Кейда после того, как сердцебиение унялось.

— Тасу, мой господин, — тот по-прежнему стоял склонившись. — Здешний хранитель книг.

— Тогда покажи нам, что ты сберег здесь для Чейзенов, — живо предложил Кейда.

Кейда и Дев последовали за стариком по заново отстроенной лестнице в помещение, занимавшее всю ширину башни под обсерваторией со стеклянными стенами. Здесь от пола до потолка стояли на полках впритык одна к другой всевозможные книги. Широкий стол черного дерева, до блеска отполированный за те годы, что служил, красовался посреди зала. На нем были рассеяны наклонные книжные подставки, а под него тщательно задвинуты табуреты. Кейда с удовольствием оглядел полки:

— Отрадно видеть, что библиотека Чейзенов настолько хорошо сохранилась. Я боялся, как бы захватчики не сожгли книги, чтобы греть свои голые задницы.

— Они так и поступили с тем, что нашли, мой господин, — Тасу загородил улыбающийся рот морщинистой рукой, делая вид, будто ему необходимо поправить седую бороду. — То оказались копии малоценных изданий. Когда маяки поведали нам о вторжении, у нас оказалось достаточно времени, чтобы отнести самые важные книги в пещеры вместе с основными сокровищами этого дома. Мы оставили кое-какое добро, обветшалое и не больно-то пригодное. Мы надеялись, они решат, что захватили не особенно богатое владение. И мы оставили здесь достаточно пищи, чтобы им хватило на дорожку, но не столько, чтобы возбудить желание остаться. — Его улыбка угасла. — Затем мы замуровали пещеры, оставив внутри лучших бойцов на случай, если придется защищать мудрость и богатство Чейзенов. А сами растворились в лесной чаще. Те, кто не мог бежать. Воины и рабы тянули жребий, кому выпадет остаться и удерживать пристройку, чтобы дать беглецам время, а дикарям не позволить пуститься вслед за ними. — Он поглядел на Кейду умоляющими темно-карими глазами. — Мы ведь тогда еще не знали, что против нас пущено в ход колдовство. Защитники пали, мой господин, от рук чародеев.

— Тогда еще никто этого не знал, — твердо сказал ему Кейда. — А если бы вы остались, вас ждала бы позорная смерть или еще более отвратительный плен.

— Мы полагали, что спасены, когда прибыли корабли Редигалов с вестью, что Дэйш Кейда не умер, как мы слышали прежде, а жив и несет средства одолеть колдовство дикарей. И самым большим облегчением оказалась новость, что ты требуешь наше владение для себя, ибо мертв как раз Чейзен Сарил. — Голос старика дрогнул. — Теперь объявился дракон. Я тебе честно скажу, мой господин, и можешь велеть меня выпороть, если желаешь, но кое-кто спрашивает, а стоило ли так стараться.

— Я никогда бы не выпорол честного малого за то, что он задал правомерный вопрос, — уверил его вождь.

— Как же мы одолеем дракона? — Тасу растерянно огляделся, посматривая на книги, чтобы не встретиться со взглядом господина.

— Кажется, такие вещи известны варварам далеко на севере, — осторожно произнес Кейда. — Я отправил самую скорую трирему Чейзенов поискать в северных владениях Алдабреша каких-либо намеков, как убить чудовище или хотя бы прогнать его. Пока мы ждем, он, кажется, с удовольствием пожирает оставшихся дикарей, и я не против. Если же он обрушится на народ Чейзена, мы сделаем все возможное, чтобы его сдержать, в ожидании средства окончательно от него избавиться. — Он поднял взгляд к беленому потолку, без всякой видимой причины усеянному образцами раковин любопытных экземпляров морских созданий. — А я тем временем стану изучать круги, земной и небесный, и всю премудрость, какую сможешь предложить мне ты. И мы бросим вызов чудовищу, когда придет пора, во всеоружии.

Не знаю, стоит ли стараться мне или тебе, но если уж я предводитель этого владения, то должен делать все возможное, чтобы его защитить, не жалея жизни. И это покажет мне так или иначе — был ли я прав, прибегнув к волшебству, чтобы победить волшебство.

Кейда тут же заговорил о другом:

— Ты знаком со смотрителем голубятни?

— Да, мой господин. — Тасу был слишком ошеломлен, чтобы поклониться.

— Мне нужны все послания с кораблей, несущих дозор у западных островов. Пусть их доставляют в обсерваторию, — он пересек зал и остановился у лестницы, ведущей на самый верх. — Можешь сделать это для меня?

Поделиться с друзьями: