Сражение Ардашира с Хафтвадом и поражение Ардашира
Река молвы несла Хафтвада славу,То Ардаширу стало не по нраву.Простерлась повелителя рука —И двинулись огромные войска.Хафтвад о приближенье войск услышал,Но даже поглядеть на них не вышел.Уверенный в могуществе своем,Он знал — врага любого ждет разгром.Послал полки навстречу войску шаха.Затмилось небо облаками прахаИ почернел весь мир, когда ХафтвадДружины в битву двинул из засад.К земле копыта коней прирастали,А люди рук от ног не отличали,Такой повеял ветер в лица им.Военачальник, ужасом гоним,Прочь ускакал. Бежали с поля браниЖивые, кроясь в мраке и тумане.Пришли и повинились пред царем,Какой великий понесли разгром.Встал Ардашир и сам войска возглавил,Людей вооружил творца прославил,Пошел он на Хафтвада; но вознесХафтвад главу до неба, как утес.Укрылся с войском на своей вершине,Замкнул врата железные твердыни.Вот старший сын Хафтвада услыхал:Война! В беду отец его попал!В ту пору за морем далеко был он,Но, сев на корабли, домой приплыл он.Он был воитель с твердою рукой,Суровый, властный, звался он Шахой.Когда с дружиной он приплыл к Хафтваду,Он сердцу отчему принес отраду.На Ардашира с правого крыла,Гремя грозою, рать его пошла.И вот сошлись и сшиблись оба строяНа пыльном, на широком поле боя.На рать Шахоя глянул Ардашир —И тесен стал ему прекрасный мир.Слух оглушал карнаев грохот гневный.Был нестерпим свирепый зной полдневный.Был то — не бой, был ад такой, скажи,Что без сознанья падали мужи.Мечи в пыли, как молнии, блистали;Как божий гром, литавры грохотали.Основы дрогнули земных глубин,А воздух стал багряным, как рубин.Удары палиц по железным шлемамУжасны были. Мнилось — гибель всем им.Взрывая пыль, летели скакуны.Равнины были трупами полны.Войска Хафтвада шли, как в час приливаИндийский океан — за гривой грива.Так было тесно на поле бойцам,Что не было спасенья муравьям.Желтея, солнце к западу склонилось,Земля чадрою синей облачилась.Шах Ардашир отвел войска во мглуВечернюю, за озеро в тылу.Там станом стал, когда в небесной черни,Как мускус, почернел янтарь вечерний.Им не хватило в озеро воды,Коням и людям не было еды.
Михрак, сын Нушзада, разоряет дом Ардашира
Михрак в Джахраме, правнук кеев, жил.Нушзад Михрака-мужа возрастил.Узнал Михрак о бедах Ардашира,Что окружен врагом владыка мира,Что обречен он с войском голодать,Что некуда им больше отступать.И ополчил войска Михрак упрямыйИ на столицу двинул из Джахрама.Сокровищницы шахские МихракОпустошил, страну поверг во мрак.Лев-Ардашир, услыша весть об этом,Великим обязал себя обетом:«Клянусь не выступать на бой с врагом,Не защитив сперва свой отчий дом!»Помощников своих созвал он главных,Мужей науки, полководцев славных.«Что думаете вы? — он им сказал.—Мы — в яме. Да еще Михрак напал.Разбиты мы, невмоготу нам стало...И вот еще Михрака не хватало!»«О государь! — сказал ему совет.—Ему спасенья от возмездья нет!Ты — кей, владыка истинный. Как можноТужить, когда твой враг — Михрак ничтожный?Ты — царь, хранимый волею судьбы,Повелевай! Мы все — твои рабы!»Шах приказал подать вино и чаши,Раскрыть суфру, весны цветущей краше.Барашков жарить на углях велел,Устроил пир, душой повеселел.Когда жаркое на углях поспело,Стрела из тьмы глубокой прилетела.Барашку в спину та стрела вошла.Отпрянули все гости от стола,И побледнели щеки их от страха,Не содрогнулось только сердце шаха.Он выдернул стрелу; глядит — онаПисьмом таинственным испещрена.Встал, разобрал дабир, мудрец индийский,Письмо, что писано по-пехлевийски.Сказал: «О шах! Звезда твоя светла.Друг пишет нам. Письмо его — стрела:«Когда б из лука целился в царя я,Стрелу в него вогнал бы до пера я.Есть червь у нас в твердыне — наш оплот;Пусть миром государь от нас уйдет!»И все вазиры шаха изумились,Когда им знаки тайные открылисьНа черной деревянной той стреле.Густела ночь. Тонула даль во мгле.И все молились в робости великой,Чтоб фарр не мерк над истинным владыкой.
Ардашир узнает тайну непобедимости Хафтвада
Мужи не спали, думами полны.Когда померк ущербный серп луны,Восстала мощь святая Ардашира,С войсками в Парс пощел владыка мира.Шло вражье войско по пятам его,Гналось за ним по всем путям его.Всех славных выбили в иранском войске,Но царь с дружиной вырвался геройски.Вдогонку крик летел: «Тебе — бежать!А червь на троне будет восседать!»И люди восклицали: «Это — чудо!Какой-то червь на троне! Как? Откуда?»Так от Хафтвада Ардашир бежал,Нигде не становился на привал.А к вечеру увидел он селенье,Усадьбы мирные, сады в цветенье.Два юноши из дома одногоС поклоном низким встретили его.Потом царя участливо спросили:«Кто вы? Вы все в поту, в дорожной пыли.Дорогой дальней вы утомлены,И ваши скакуны запалены».Ответил царь: «Мы — люди Ардашира,Отстали мы от войск владыки мира.Хафтвад за нами гонится с червем,Мы здесь у вас немного отдохнем».Те юноши поморщились с презреньем,Исполненные тайным огорченьем,Царю сказали: «Дом наш посети!»И помогли ему о коня сойти.Пред ним калитку сада отворилиИ дастархан для ужина накрыли.Сел царь за стол, дружинники кругом,А юноши служили за столом.Служа, сказали: «Время быстротечно.О муж, добро и зло недолговечно.Ты вспомни, как Заххак был вознесенИ что обрел он, сев на Кеев трон.Афрасиаба вспомни! Сколько горяОн всем принес, неистовый, как море.Ты вспомни Искандара, что сгубилСлавнейших, цвет вселенной истребил.Где все они? Где блеск их величавый?О них осталась лишь дурная слава.Не в рай цветущий — в леденящий адУшли они. Не вечен и Хафтвад!»И от хозяйской речи, сердцу милой,Муж Ардашир воспрянул с новой силой.Улыбкой он застолье озарилИ тайну этим юношам открыл:«От ваших слов утихла в сердце рана,Я — Ардашир, гонимый сын Сасана!И мне совет ваш нужен, как мне быть,Как мне червя Хафтвада истребить?»Когда всю правду юноши узнали,Они пред гостем на колени пали,Сказали: «Царствуй и живи всегда!Превыше бед и зла твоя звезда!Да станет дух твой твердою скалою,А мы — твои! Мы — навсегда с тобою!Вот ты у нас совета попросил,—Поможем мы тебе по мере сил.Дабы Хафтвада силу опрокинуть —Увы,— придется путь прямой покинуть.Тут не помог бы вам и сам Рустам,Прибегнуть к хитрости придется вам.Хафтвад в нагорной крепости гнездится.Там червь в колодце, как дракон, таится.Та крепость неприступна и грозна.Оттоль Хафтваду вся земля видна.Ему защита — волны океанаИ червь, рожденный мозгом Ахримана.Тот червь — жестокий, кровожадный див.Хафтвад непобедим, пока он жив».А царь, кивая головой склоненной,Внимал им, молча в думы погруженный.Сказал: «Душе от ваших слов светло.Я с вами разделю добро и зло!»А юноши, склонившись головами,Ответили прекрасными словами:«С тобой всегда, везде мы, светлый шах,С тобой, пока стоим мы на ногах!»Воспрянул с места, духом справедливый,Не стал он медлить, властелин счастливый.Домой помчался, быстрый, как огонь,А юноши с ним рядом одвуконь.И прискакал, могучий, светлолицый,Шах Ардашир в предел своей столицы.И мудрецов и знатных на советСобрал немедля шах, вселенной свет.За службу щедро наградил он войско,И на Михрака устремил он войско.Михрак не мыслил о сраженье с ним.Как дым, бежал он, ужасом гоним.Он спрятался в лесной чащобе дикой,Когда к Джахраму подступил владыка.Бежал Михрак, предатель, подлый тать,Но всюду царь велел его искать.Михрака люди шахские схватили,Главу мечом от тела отделили.И были все зачинщики войныПо воле шаха тут же казнены.Погиб Нушзада род. Лишь дочь МихракаУкрылась тенью средь ночного мрака.
Ардашир истребляет червя Хафтвада
Встал Ардашир, покинул свой престол,На бой с червем войска свои повел —Богатырей двенадцать тысяч ратных,В железных латах, в шишаках булатных.Остался за спиной степной простор.Вошли войска в долину между гор.Я вспомню мужа славного — Шахргира;Он полководцем был у Ардашира.Шах повелел тому богатырю:«Стой здесь, а я поезжу, посмотрю.Ты ночь не спи. Против врагов упорныхБывалых, зорких посылай дозорных.Жди с войском здесь. Смотри, чтоб досветлаВ степи охрана наша не спала.А я пойду — вручу Йездану душу,Все вражье чародейство я разрушу.Увидев дым и пламя на стене,Вставай, на помощь двигайся ко мне!Тогда ты знай: судьба червя затмилась,Ты знай: звезда Хафтвада закатилась».Шах из дружины преданной своейИспытанных в боях избрал мужей.Средь них ни вздох, ни разговор случайныйВладыки замысел не выдал тайный.Шах Ардашир войска обогатил,Бронями и оружьем оснастил.Отрекся от казны владыка мира,—Осталось олово у Ардашира.Свинец и олово в двух сундукахВ дорогу взял с собой премудрый шах.А также взял еще котел огромный,Дабы развеять чары силы темной.Еще он десять отобрал ослов,Погонщиками — верных удальцов.Ослов навьючить золотом велел он,Погонщиков же в рубища одел он.Так изготовившись, на подвиг свойПошел он со стесненною душой.Те юноши, что счастье предсказали,С ним были здесь, бок о бок с ним скакали.Шах Ардашир избрал в свои войскаСильнейших, чья рука в бою крепка.Настала ночь, повеяла прохлада,Когда он подошел к стенам Хафтвада.Того червя оберегал отряд.Число охраны было — шестьдесят.Страж хмурый крикнул со стены сердито:«Эй вы! Что во вьюках у вас укрыто?»И отвечал с поклоном мудрый шах:«Добра у нас немало во вьюках.Шелка и дорогие украшенья,Меха и драгоценные каменья.Эй, друг! Купец из Хорасана я.Там мой богатый дом, моя семья.Я волею червя обогатилсяИ вот к нему с дарами устремился.Я золотой казны не пощажу,Дары к подножью трона возложу».Поверили и отперли воротаХранители Хафтвадова оплота.И с караваном в крепость шах вступил,Вьюки свои с товарами раскрыл.Приветлив и речист со стражей был он,И всех спервоначалу одарил он.Велел суфру для трапезы раскрытьИ всех позвал с ним ужин разделить.Открыв кувшин, струей рубинноцветнойНаполнил дедовский фиал заветный.Те стражи рис на молоке и медЧервю варили, каждый в свой черед.Когда же с непривычки охмелели,Они варить еду не захотели,Заспорили: тебя, мол, старше я,И очередь сегодня не моя!Царь им сказал: «Не спорьте, ради бога!Купил я молока и риса много.Позвольте мне червю еду варить,Его за счастье отблагодарить!И мне за это, может быть,— кто знает? —Светлей звезда удачи засияет.Три дня служить мне дайте! Все три дняСидите здесь, пируйте у меня.Здесь я у вас потом на круче горнойПострою дом; не дом — дворец просторный.Тут у меня богатый торг пойдет,—А дивный червь удачу мне пошлет».«Добро! — сказали стражи,— муж бывалый,Корми червя! А нас вином пожалуй!»Шах приказал вина и яств подать,И стражи снова сели пировать.Они без меры пили и пьянели,О службе позабыли и о деле.Когда в разгаре был веселый пир,Встал повелитель мира Ардашир,К убежищу червя стопы направил,В котле свинец и олово расплавил.Он ждал, готов на подвиг, полный сил.С рассветом час кормежки наступил.Проснулся червь в колодце. И оттудаЯзык свой высунул, большой, как блюдо.И вылил муж в колодезную тьмуСвинец кипящий — прямо в пасть ему.Тут в горле у червя загрохотало,Мир всколебался, туча дыма встала.И на стены с оружием в руках,С дружиной поднялся отважный шах.Служители червя все пьяны были;Их тут же в миг единый истребили.И на стене высокой городскойШах Ардашир разжег костер большой.Дозорный вихрем поскакал к Шахргиру,Вскричал; «Удача! Слава Ардаширу!»Сел на коня Шахргир. И, как река,К вратам твердыни двинулись войска.
Ардашир убивает Хафтвада
Когда о бедствии узнал Хафтвад,Он с ложа встал, смятением объят.К стене высокой поспешил с дружиной,Но на стене увидел властелина.Царь на стене стоял, как грозный лев,В ворота шли войска, как божий гнев.И, словно гром, раздался голос шаха:«Веди, Шахргир, людей на бой без страха!Червь чудодейный мною истреблен,Свинцом клокочущим испепелен!»Мужи Ирана воодушевились,За палицы и за мечи схватились.Отвага запылала в их сердцах,Когда их ободрил великий шах.Рассеялась, бежала рать Хафтвада...Догнали, в плен успели взять Хафтвада.Аркана пехлевийского петлейБыл пойман старший сын его, Шахой.Вот со стены сошел владыка мира,С весельем обнял верного Шахргира.Конь для царя был подан боевой —В нагруднике и в сбруе золотой.Сел на коня хосров благословенный,Сказал: «Да истребится враг надменный!»Хафтвада и Шахоя привели,—На виселице смерть они нашли.Царь овладел богатствами Хафтвада,Сказал: «Все это — воинам награда».И вся неисчислимая казнаБыла из замка вниз унесена.Так он разбил врага, обогатилсяИ к Хурра-Ардаширу устремился.Закон Зардушта утвердил святойИ праздники с их пышностью былой.Двух юношей, в чьем доме гостем был он,За помощь возвеличил, наградил он.Из края в край весь Парс объехал он.Был им порядок мудрый утвержден.На время там забот он бремя скинул,А после войско к Шахризуру двинул.В Керман большую он отправил ратьИ мужа, что достоин управлять.А сам пошел к твердыням Медаина,И враг бежал пред счастьем властелина.Таков сей мир, сей грозный небосвод;Он от людей таит, что им несет.С душою твердой, чуждый обольщенья,Взирай, мудрец, на взлеты и паденья.
Восшествие Ардашира на престол
В Багдаде, что ему был богом дан,{59}Сел Ардашир великий — Бабакан;И на престоле Кеев — в зале тронной —Венчался бирюзовою короной.Царем царей в народе наречен,Величьем стал Гуштаспу равен он.В нем слава Кей-Кубада возродилась;Он справедливость утвердил и милость.Сказал он: «Столп мой — до конца временДобра и справедливости закон!Клянусь вершить лишь добрые деянья!Но зло да будет злому воздаянье.И коль меня благословит Йездан,Я светом блага озарю Иран.Мне богом мир во власть вручен отныне,И правосудье — мой закон отныне!Никто из вас, воителей моих,Наместников, правителей моих,Отныне мирно спать да не посмеет,Когда добра народу не содеет!Дворец мой всем открыт. Сам стану яПросящему — защитник и судья».Мужи владыке воздали хвалою:«Живи! На благо людям — правь землею!»Шах разослал войска по всем краямС посланием к бунтующим князьям,Дабы с повинной шли к подножью трона,А непокорным — суд и меч закона.
Повесть об Ардашире и дочери Ардавана
Когда затмилось счастье Ардавана,Стал Ардашир владыкой — сын Сасана.И Ардавана дочь к себе он взял;Та знала, где отец казну скрывал.Два сына Ардавана в Хинд бежали,Деля в скитаньях радость и печали.А двое младших братьев под замкомТомились в заточении глухом.Сын старший в Хиндустане укрывался;Бахманом этот муж достойный звался.Избрал он среди верных слуг своихПосланца расторопнее других.Вручил посланцу перстень с каплей яда,Сказал: «К коварству нам прибегнуть надо.Как дым, лети в Иран и перстень сей —Тайком от всех — вручи сестре моей.Скажи ей: «Лживы вражьи обещанья!Твои два брата в горестном изгнанье.Другие два — в узилище, в цепях.В их сердце — мука, слезы на глазах.Ты отреклась от нас, ты нас забыла,Не даст тебе добра господня сила!Но если ты царицей хочешь статьИ нашу преданность завоевать,Брось Ардаширу в чашу каплю яда,А большего нам от тебя не надо».Гонец в Иран, как ветер, поспешил,Письмо царевне тайно он вручил.Прочла царевна братское посланье,И обожгло ей душу состраданье.Яд у гонца из рук она взялаИ мыслью мщенья с этих пор жила.Собрался как-то шах в степях раздольныхПорыскать, пострелять онагров вольных.Но истомил коней полдневный зной,И к полдню воротился он домой.Вошел в чертоги шах, не сняв кафтана,Навстречу вышла дочерь Ардавана,Топазовую чашу поднесла,Воды студеной в чашу налила,Фисташки, сахар в воду опустила,Фисташки эти ядом отравила.Взял чашу Ардашир, но уронилИз рук ее — и вдребезги разбил.Затрепетала дочь царя, как волос.Помнилось ей — в ней сердце раскололось.В сомненье царь в лицо ей поглядел,Помыслил: «Жалок смертного удел!»Сомнения проверить захотел он,И четырех цыплят принесть велел он.Стал за цыплятами он наблюдать;Они фисташки принялись клевать.Цыплята живо все фисташки съели,Попадали — и тут же околели.Хосров благословенный сел на трон,Мобедов и старейших созвал он.И вопросил дастура: «Что ты скажешь?Когда врага, как друга, ты уважишь,Согреешь на груди своей змеюИ посягнет змея на жизнь твою,Как быть с таким неслыханным коварством?Скажи, каким мы исцелим лекарствомОт угрызений и сердечных мукВрага, который был нам прежде друг?»Дастур ответил: «Если враг презренныйПоднимет руку на царя вселенной,Немедля надо в корне зло пресечь —И отделить главу его от плеч».Царь приказал: «Дочь Ардавана-шахаПрочь уведи от нас, казни без страха!»Дастур, царевну за руку держа,Увел ее. Пошла она, дрожа.Потом взмолилась: «О рожденный светом!И ты и я не вечны в мире этом.Откроюсь пред тобой, пока дышу:Плод Ардашира в чреве я ношу.Печаль моя мне разум омрачила,И пусть я виселицу заслужила,Ты с казнью лютою повремени,—Рожу дитя, тогда меня казни!»Дастур вернулся, пред царем предстал он;Все рассказал ему, что услыхал он.А царь: «Не слушай ты ее речей!Вези ее подальше и убей».
Рождение Шапура, сына Ардашира
«Как быть мне? — размышлял дастур-мобед,—Как видно, наступило время бед!Мы — обитатели земного мира —Все смертны. Сына нет у Ардашира.Пусть он хоть два столетья проживет,Но он умрет, и враг на трон взойдет.Мне бесполезно с шахом словопренье.Я сам приму великое решенье.Луну мечом я не повергну в прах.Раскается еще суровый шах.Я подожду, кто от нее родится,—Тогда и воля шахская свершится.К лицу ль мне злу бессмысленно служить?Я должен зорким быть, разумным быть!»И вот царевну в замке отдаленномОн поселил в покое потаенном;Сказал: «Живи, не ведая обид.Здесь только ветер в окна залетит».Но думал сам: «Врагами окружен я...И буду оклеветан, обвинен я.Так поступлю я, чтобы недруг злойНе загрязнил вовек источник мой».Ушел к себе. И в потайном покоеОтсек свое достоинство мужское.Прижег, бальзам на рану наложил,Отрезанные части засолилИ в потайной ларец от тленья спрятал.Стеная, тот ларец он запечатал.Пришел к царю, сказал: «Под крышкой здесьСвидетельство, что совершилась месть.Записаны здесь год и день отмщенья.Отдай ларец в казну на сохраненье».
Спустя семь лет Ардашир узнает о рождении сына и признает его
И вот царевне срок рожать настал.Об этом даже ветер не узнал.Дочь Ардавана сына породила,Как будто солнце миру подарила.Хозяин замка всех чужих прогнал,Шапуром сына шаха он назвал.Растил его он втайне, в доме старом.Царевич вырос, осиянный фарром.Вот прибыл к шаху тот дастур-вазирИ видит — молча плачет Ардашир.Ему сказал мобед: «Эй, шах вселенной,Ты стань причастен к тайне сокровенной.Исполнились желания твои —Враги твои утоплены в крови.Нет горя! Время радости настало —Пора веселья, песен и фиала!Твои — все семь вселенной поясов,{60}Войска, и правый путь, и трон отцов!»И скорбный Ардашир ему ответил:«О друг, ты духом тверд и сердцем светел!Ты прав: покорна моему мечу,Судьба дала мне все, что я хочу,Но пятьдесят один мне год,— подумай!Как в камфаре, я в проседи угрюмой.Мой мускус побелел, мой цвет увял,{61}Мне нужен сын, чтоб рядом тут стоял,Опорой был бы мне. Тоска о сынеТак велика, что мне земля — пустыня!Родного кровного со мною нет!Кто сядет здесь, когда покину свет?»И тут подумал старец прозорливый:«Теперь открыться срок настал счастливый».Сказал: «О ласковый к рабам своимВладыка, небом посланный самим!Я в этом горе дам тебе ограду,Коль ты пообещаешь мне пощаду».Царь удивился: «Речь твоя темна.Открой, о мудрый, в чем твоя вина?Все говори, что ведаешь, без страха!А слово мудреца — услада шаха».И так ему ответствовал мобед:«О мудрый властелин, вселенной свет!В твоей казне один ларец хранится;В нем тайна некая должна открыться».Тут казначея Ардашир призвал,Принесть ларец немедля приказал,Сказал: «Посмотрим, что ларец скрывает.И пусть догадка душу не терзает».Принес ларец к престолу казначей,Хранитель всех сокровищ и ключей.Спросил мобеда властелин вселенной:«Что ты сокрыл в ларец запечатленный?»Ответил тот: «Себя я оскопилИ плоть свою в ларце заветном скрыл.Дочь Ардавана мне, о царь, вручил ты,Убить велел. В ту пору гневен был ты.Я не убил ее. Она былаВ те дни твоим ребенком тяжела.Я вечного Йездана устрашилсяИ тут же оскопить себя решился,Чтобы меня не заподозрил ты,Чтоб не погиб я в море клеветы.Я сына твоего назвал Шапуром,И он достоин стать твоим дастуром.Теперь исполнилось ему семь лет,И сыновей, ему подобных, нетИ не было у всех царей вселенной.И он твой сын, о шах благословенный!А мать его — в сокрытье, вместе с ним.Живет она и дышит им одним».Царь выслушал мобеда, изумился.В раздумье он безмолвно погрузился.Потом сказал: «О друг мой, верный мне,Ты принял муки по моей вине!Твоей услуги я не позабуду,Твое добро я вечно помнить буду.Найди ты сто-ровесников его,Похожим всем на сына моего.Пусть одинаково все облачатся;Мой сын средь них не должен отличаться.Дай каждому ты для игры чоуганИ в мяч играть веди их на майдан.Престол поставь мне. Буду я с престолаСледить за этой детворой веселой,А сердце правду пусть подскажет мнеИ сына моего укажет мне».
Шапур играет в чоуган, и отец узнает его
Сто схожих отроков нашел мобед,И в мяч играть их всех привел мобед.Все, как один, что капли водяные;Их платья — одинаково цветные,И по лицу их отличить нельзя.Вот шум веселый в поле поднялся.Запрыгал мяч под клюшками кривыми;Играл Шапур, как равный, вместе с ними.Царь вышел, сел на золотой престол,Вздохнул и взглядом поле он обвел.На одного ребенка указал он:«Вот он — мой сын»,— советнику сказал он.Мобед ответил: «Мудрый властелин,Узнал ты вещим сердцем! Он — твой сын!»Тут одному из свиты царь счастливыйСказал: «Иди, слуга мой прозорливый,Возьми чоуган, иди в толпу детей,Ввяжись в игру, а мяч ко мне отбей.Тот из детей, кто всех храбрее будет,Кто у подножья трона мяч добудетИ прочь погонит на глазах моих,Тот, кто окажется смелей других,Тот отрок — сын мой будет, несомненно,Моя надежда, свет мой незатменный».Сел на коня тот муж, чоуган схватилИ мяч к подножью шахскому отбил.Все мальчики вслед за мячом пустились,Но вдруг, увидев шаха, устрашились,Как будто джинн их к месту приковал.И лишь один к престолу подбежал.Он в поле мяч угнал, клюкой ударя,И даже не взглянул на государя.И сердцем Ардашир повеселел,Как будто чудом вдруг помолодел.Шапура слуги подняли с землиИ на руках к престолу принесли.И обнял сына, слезы проливая,Великий шах, Йездана прославляя.В глаза он сына, в щеки целовал.«Да станет тайна явной! — он сказал.—Был одинок я, сердцем я терзался.А сын мой, как в небытии, скрывался.Йездан воздвиг мой трон в родной стране,От смерти сына сохранил он мне!Хоть вознесись до солнца в сей юдоли,Не преступить велений вечной воли!»Открыл он дверь сокровищниц своих,Достал без счета лалов дорогих.По-царски щедро сына одарил он,Его индийской амброй окропил он.Нагрудником жемчужным подарил,Венцом его алмазным осенил.И верного он наградил дастура,Назвал его «Наставником Шапура».Его просторный загородный домНаполнил золотом и серебром.Жене преступной оказал он милость,Велел, чтоб во дворец она явилась.Простил ей давнюю ее вину,От ржавчины освободил луну.Учителей и звездочетов мудрыхИзбрал он средь мобедов снежнокудрых.Он их приставил к сыну своему,Дабы учили чтенью и письмуДабы всегда они при сыне были,Его повадкам царственным учили.Как меч в бою и щит в руках держать,Как бой вести и с войском пировать.Потом, в отличье от монеты старой,Он изменить велел чекан динара.На стороне одной был Ардашир,А на другой — изображен вазир,Что сына спас. Гаранмая он звался;Был мудр он и умом не заблуждался.Печать и перстень шах ему вручилИ все края об этом известил.И одарил он в радости сердечнойВсех бедняков, как нам велит предвечный.Построил город он на пустыре —В садах, подобный утренней заре.Джунди-Шапуром город тот назвали,Другим названьем не именовали.
Ардашир вопрошает о будущем индийского мудреца Кейда
Возрос Шапур, апрелем красовался.Но Ардашир за жизнь его боялся,Не расставался с сыном никогда,Чтобы от сглаза не пришла беда.А эти годы были неспокойны,Кипели нескончаемые войны.Едва он бунт на юге усмирял —На севере другой злодей вставал.И царь взывал к пресветлому Йездану:«О скоро ль воевать я перестану?О скоро ли врагов я усмирюИ смуту в царстве умиротворю?»Ему дастур промолвил прозорливый:«О царь, чистосердечный, справедливый!В стране индийской мудрый Кейд живет,Защитник правых, страждущих оплот.Провидит судьбы мира он. И знает —Где ждет добро, где зло подстерегает.Грядущий жребий твой предскажет он —Тот жребий, что от века предрешен».Внял шах совету старого вазира,Избрал посланца повелитель мира.И в Индию, к порогу мудреца,С богатым даром он послал гонца.И написал: «Эй, под звездой счастливойЖивущий в боге, муж правдолюбивый!Мне суждено ль собрать, в конце концов,В державу семь вселенной поясов?Коль нет, то воевать я перестану;Я не пойду наперекор Йездану».Вот прибыл к Кейду царственный посол.Даров богатых караван привел.Сокрытое из тайника достал он,Что шах велел сказать, пересказал он.Кейд расспросил его о всех делах,Которыми так огорчен был шах.Взял астролябию и до рассветаВ движении светил искал ответа.Он вопрошал у медленных планет,Где польза скрыта, где таится вред.Сказал гонцу: «Мне слава АрдашираВидна в триагональной связи мира.Коль с племенем Михрака шахский родСольется,— счастье ваше расцветет.Наступит мир, довольство и отрада,И воевать тогда уж вам не надо.Богатство властелина возрастетИ меньше станет тягот и забот.Когда с Михраком шах вражду забудет,Вселенная ему покорна будет».Потом сказал: «Не мешкай, поезжай,Все без утайки шаху передай!И на него с небес прольется милость,Коль он исполнит то, что мне открылось».Гонец вернулся к шаху во дворец,Все передал, что повелел мудрец.Той вестью сердце шада огорчилось,Лицо владыки бледностью покрылось.Он молвил: «Никогда не будет так:Мне родичем не станет лютый враг.И нам на троне племени не надоОт семени Михрака и Нушзада.Жаль мне забот напрасных и трудов,Жаль на войне загубленных врагов.Дочь от Михрака лишь одна осталась;До сей поры она от нас скрывалась.Но соглядатаи мои сейчасПоскачут в Рум, поедут в Чин, в Тараз.Найду и на огне ее спалю я,Росток Михрака в прах испепелю я».И тут же приказал скакать в ДжахрамВладыка зорким нескольким мужам.Когда Михрака дочь о том узнала,Она из дома отчего бежала.И скрылась у дихкана одного,И жить осталось в доме у него.Дихкан почтенный чтил ее глубоко,Взрастил ее, как кипарис высокий.Прекрасна, целомудренна, умна,Она всех дев затмила, как луна.