Шёпот судьбы
Шрифт:
— Грэй…
Она зашагала дальше по тротуару.
— Я подумала, что вместо этого мы могли бы перекусить сэндвичами в парке.
Я поспешно догнала ее.
— Что происходит?
— Ничего. — Она ускорила шаг. — Просто проголодалась.
Схватив Грэй за локоть, я заставила ее остановиться.
— Грэй Хартли, я знаю тебя всю свою жизнь и вижу, когда ты мне лжешь.
Под моим пристальным взглядом она начала переминаться с ноги на ногу.
— Нам нужно поговорить о Холте.
Я резко отпустила Грэй, словно прикосновение к ней обжигало.
— Мы не произносим его имени. Это правило, помнишь?
Сначала она пыталась говорить о нем, так сильно желая исправить то, что было сломано безвозвратно. Потом я начала избегать свою лучшую подругу: не отвечать на ее звонки, искать оправдания, чтобы уклониться от встречи. В конце концов, мы были вынуждены прийти к своего рода прекращению огня, и вот на чем остановились.
Холта для меня не существовало. Я знала, что его семья поддерживала с ним связь. Даже виделась с ним. Но в моем присутствии они ни разу не упоминали его имени. До сегодняшнего дня.
Грэй пожевала нижнюю губу.
— Это экстренная ситуация.
В желудке будто осел свинцовый груз.
— С ним что-то случилось? — Слова вырвались с потоком едва уловимого дыхания. Я знала, что он делал, покинув Сидар-Ридж. Подался в армию. Потом в частную охрану. Бросался из одной рискованной ситуации в другую, и всё как можно дальше от дома.
Мое сердце колотилось о ребра, в ушах шумело. Хотя я не видела Холта девять лет и семь месяцев, я все равно знала, что он здесь. На этой земле. Дышит. Если бы он перестал дышать, я бы поняла. Некая часть моей души получила бы сигнал.
Грэй побледнела.
— О, боже, нет. Прости. Ничего подобного.
На меня нахлынуло такое облегчение, будто я опустилась в ванну со льдом после ожогов третьей степени.
— В чем же тогда дело? — в моих словах прозвучало раздражение. Я злилась при напоминании о том, что неважно, сколько времени прошло, я все равно волновалась о нем.
Грэй встретила мой взгляд с неуверенностью.
— Он вернулся.
Глава 3
ХОЛТ
— Хо-о-олт, — пропел женский голос.
Я замер в вестибюле гостиницы. Так и знал, что рискую, останавливаясь здесь, но у родителей оставаться мне не хотелось, а братья и сестра жили своей жизнью; им не нужно, чтобы я путался у них под ногами.
Медленно повернувшись, я выдавил из себя улыбку, глядя на женщину лет шестидесяти.
— Мисс Пибоди. Рад вас видеть.
Она сцепила руки перед собой и практически завибрировала от волнения.
— Теперь ты взрослый. Так что можешь звать меня Дженис.
В моем детстве у нее было прозвище Мисс Проныра, и не без оснований (прим.: в переводе с англ. Busybody — проныра, сплетница).
— Хорошо, Дженис.
Ее плечи слегка вздрогнули.
— Я так обрадовалась, увидев твое имя в списке постояльцев. Так и знала, что, в конце концов, ты вернешься домой. Как и все хорошие сыновья. — Она наклонилась ближе, и на ее лице отразилось преувеличенное сочувствие. — Каково тебе вернуться? Кругом, должно быть, столько воспоминаний…
Дженис оставила предложение висеть в воздухе, ожидая, пока я его продолжу. Ей придется ждать чертовски долго.
Я нацепил на себя маску безразличия. Чтобы отточить ее до автоматизма, у меня были годы. Ей не достанется ни одной сочной детали для сплетен со своими подружками.
— Хорошо вернуться, но мне пора. Не хочу опаздывать к родителям.
— Конечно-конечно. Передавай маме от меня привет.
Я не упустил нотки разочарования в ее голосе. Но продолжил бы разочаровывать ее при каждой такой засаде. Я пытался снять какое-нибудь жилье в городе, но все было забронировано на сезон. Хотя, возможно, стоит попробовать еще раз, вдруг кто-нибудь отменил бронь.
Кивнув Дженис, я направился к выходу.
— Рэн работает через дорогу. Конечно, братья рассказывали тебе, но на всякий случай… я уверена, она будет рада тебя видеть.
Я запнулся на полушаге. Вот вам и маска безразличия. Но я не сказал ни слова, просто пошел дальше.
С участившимся пульсом я пытался побороть воспоминания. Ощущение липкой крови между пальцами. Ее угасающее сердцебиение. Осознание того, что я ее подвел. По моей вине она чуть не умерла. Потому что я позволил Нэшу отвлечь меня. С тем же успехом я мог бы сам держать тот пистолет.
Вдохнув горный воздух, я пошел по Мейн-стрит. С этими местами ничто не сравнится. Сколько бы стран я ни посетил, нигде не пахло так — смесью сосны и пресных водоемов и чего-то уникального, свойственного только одному Сидар-Ридж. Я позволил этому аромату наполнить ноздри и пройти сквозь мое тело, молясь, чтобы он очистил мой мозг от кошмарных образов.
— Холт?
Моя голова дернулась от звука знакомого голоса — теперь старше, ниже и немного охрипшего в силу возраста.
Я выдавил еще одну из этих гребаных фальшивых улыбок.
— Джуд. Рад тебя видеть, чувак.
Он шагнул вперед и схватил мою руку в крепкое рукопожатие.
— Мне показалось, что я увидел привидение.
Возможно, так и было. Временами я думал, что моя жизнь закончилась в тот день, когда я чуть не потерял Рэн. Теперь я воспринимал окружающий мир совсем иначе.
Мое внимание привлекло движение позади Джуда, и еще один мой школьный друг выступил вперед. Крис кивнул мне, но в его темных глазах не отразилось особого радушия.
— Холт.
Я не винил его за холодный прием. Покинув Сидар-Ридж, я бросил всех. Мне казалось, что единственный способ не утонуть в горестях, — это притвориться совершенно другим человеком: без друзей или семьи, с которой я разговаривал не чаще раза в неделю.
Без нее.
— Привет, Крис.
Я протянул руку, и он выждал немного, прежде чем принять ее.
— Что ты делаешь в городе? — спросил Джуд. На лицо он почти не изменился со школьных времен, но подкачался и раздался в плечах. И он набрал добрых пятнадцать фунтов мышц.