Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Школьный этимологический словарь
Шрифт:

Капуста – Слово, вероятно, латинское, от caput – «голова». Названа так за похожую форму.

Картофель – Заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века. Немецкое Kartoffel – видоизменение слова Tartuffel, которое было заимствовано из итальянского языка. Вообще-то итальянское tartufolo означало «гриб трюфель», но ведь и трюфели, и грибы растут в земле, и их стали называть одинаково. Слово восходит к латинскому terrae tuber – «земляная шишка».

Кобра – В португальском языке означает просто «змея». Полное имя кобры, заимствованное из португальского языка в XVIII веке, было cobra del capello (что в переводе означает «змея с капюшоном»), в русском языке оно сократилось.

Корова – Общеславянское слово, у него много родственников в индоевропейских языках, например, латинское cornu – рог. То есть «корова» можно истолковать как «рогатое».

Кот – Предположительно, заимствовано из латинскго языка, где cattus, catta – название домашних (не диких!) кота и кошки. Древние римляне заимствовали название зверька у берберов из Северной Африки, которые словом «кат» называли дикого кота. Первоначально же имя кошке дали египтяне, у которых она была священным животным. Древнерусское слово «кошка», образованное от слова «кот», очевидно, сначала выглядело как *kotjьka.

Кролик – Было заимствовано в XVI–XVII веках из польского языка. Польское krolik – уменьшительное от krol – король; это буквальный перевод немецкого слова kuniklin, дословно означающего «королек». Немцы по созвучию связали два слова – латинское cuniculus (собственно название кролика, никого отношения к королю не имеющее) и свое kunik – «король» (в современном немецком языке Konig).

Крыжовник – Польское krzyzownik – крыжовник, неточная словообразовательная калька нем. Krisdohre – крыжовник, от Kris– крест, Dohre – терн (тогда крыжовник буквально – «Христов терн»). По другой версии, неточно было калькировано немецкое диалектное слово Kristolbeere – крыжовник. Существительное «крыж» – «крест», которым передана часть немецкого слова Krist, сохранившееся в некоторых славянских языках, является заимствованием из романских языков, в которых форма croge восходит к лат. crux – крест.

Кукуруза – Происхождение слова неясно. Возможно, оно пришло из румынского языка (румынск. kukurus – еловая шишка). Другие исследователи возводят его к турецкому kokoros – кукурузный стебель, кукуруза.

Курица – Жена кура. «Кур» – общеславянское слово, означающее «петух»; по предположениям этимологов, это слово подражательное (так же как и слова «кукарекать», «курлыкать»). «Кур женского пола» – «кура», уменьшительное – «курица».

Куропатка – Название известно с конца XVII века. Это сложное слово, состоящее из «кура» и «потка» (того же корня, что и «птица»): таким образом, «куропатка» – «птица, похожая на курицу». В слове «куропатка» ударение сначала падало на первый слог, этим можно объяснить изменение «о» на «а» во второй части слова.

Лебедь – Образовано от древнего корня леб – (*elb), что значит «белый» (от того же корня латинское слово albus – «белый» и название реки Эльба), с помощью суффикса «-едь, – ядь».

Лошадь – Заимствовано из тюркских языков: «алаша» означало «конь, мерин». В русском языке это слово превратилось в «лоша» (в украинском языке оно означает «жеребенок»), а затем приобрело суффикс «-адь». Тот же корень «коб-», что и в слове caballus («конь» по-латыни), выделяется в древнем общеславянском слове «кобыла». А вот слово «конь», тоже общеславянское, не имеет достоверной этимологии. Одна из гипотез – заимствование из кельтских языков формы *kanko/*konko.

Лук—Перо дикого лука перо было более коротким, чем у современного огородного растения, и загибающимся к земле. Поэтому в древнегерманских языках (откуда славяне и заимствовали это слово) растение это было названо louh (а в современном немецком языке это слово выглядит как Lauch). Это слово того же корня, что и Locke – «локон, завиток».

Лягушка – Маленькая «лягуха». Слово «лягуха» образовано от «ляга» – «нога, бедро»; у лягушки очень длинные задние ноги.

Мамонт – В русском языке появилось в XVI веке, после завоевания Сибири, как заимствование тунгусского слова, означающего «медведь», или ненецкого, значащего «пожиратель земли».

Медведь – Славянское замещение истинного имени зверя (оно было как-то связано с названием его жилища «берлога» и бурым цветом шерсти; ср. название бобра с такой же бурой шерстью и имя медведя в европейских языках с корнем «бер»). Нынешнее имя восходит к праславянскому *medvedь и означает «едящий мед». Истинное имя старались не употреблять, дабы не привлечь злобного зверя из леса.

Минога – Водное позвоночное животное с голым угревидным телом. Польск. minog – минога < нем. Neunauge – минога, от neun – девять, Auge – глаз. У миноги есть семь внешне похожих на глаза жаберных отверстий, которые вместе с двумя настоящими глазами составляют те девять «глаз», за которые минога получила свое название.

Моль – Собственно славянское слово, означает «мелкое» (насекомое).

Насекомое – Буквальный перевод латинского insectum (страдательного причастия от insecere – «делать насечки»). Это название возникло в связи с тем, что у насекомых есть насечки, отделяющие один членик от другого.

Нетопырь – Один из видов летучих мышей. Длина тела 2,5–5 см. Общеслав. nekto – ночь + ругъ – парить, летать.

Папоротник—Собственно русское слово. Образовано от существительного «папорот» – так раньше называлось это растение. «Папорот» происходит от несохранившегося *роrть (трансформировавшегося в «пороть») – «крыло», того же корня, что и «парить», «перо». Название дано растению по сходству листьев с крыльями птицы (ср. диалектное «папороть» – «меньшая часть крыла»).

ПесецДревнерусское производное от слова «пес» – «собака»; первоначально это слово значило «подобный собаке».

Петрушка – Заимствование из польского языка. Латинское название этого растения petroselinum восходит к греческому слову, означающему «каменный сельдерей».

Пион — По словам Плиния, пион получил свое название по имени ученика древнегреческого врача Эскулапа Пеона, который производил с помощью этого растения удивительные исцеления и излечил даже бога ада Плутона от раны, нанесенной ему Геркулесом. Ср. – н. – нем. Pione – пион < лат. paeonia – пион, Paeonia – Пеония < греч. paionia – Пеония, местность в северной Македонии, где один из видов пионов рос в древности в диком состоянии.

Попугай – Слово заимствовано из голландского языка в XVI веке (голландские моряки любили привозить этих птиц из южных стран). Голландское papegaai восходит к старофранцузскому papagai. В европейские языки это слово попало, скорее всего, от арабов; арабское babagha – вероятнее всего, звукоподражательное.

Птица – В древнерусском выглядело как «пътица», с корнем «път-», древнее значение которого «маленький». От этого же корня образованы слова «птенец», «птаха».

Поделиться с друзьями: