Шляпа волшебника
Шрифт:
Поднявшись на веранду, они очень осторожно приблизились к шляпе.
— У нее совсем обыкновенный вид, — сказал Снорк. — Если не считать, конечно, что высокая шляпа-цилиндр сама по себе — вещь необыкновенная!
— Ну а как нам узнать, виновата шляпа или нет? — поинтересовался Муми-тролль. — Я в нее больше не полезу!
— Может, удастся заманить туда кого-нибудь другого? — стал размышлять вслух Снорк.
— Но это было бы подло и нечестно, — возразил Муми-тролль. — Откуда нам знать, вдруг тот, кого мы заманим в шляпу, так и останется заколдованным!
— А мы запустим в шляпу врага, — предложил Снорк.
— Хм, — засомневался Муми-тролль. — А у тебя есть кто-нибудь на примете?
— Громадная крыса с помойки, — ответил Снорк.
Муми-тролль покачал головой.
— Ее не обманешь!
— Ну, тогда, может быть, Муравьиный лев? — снова предложил Снорк.
— Это хорошо! — согласился Муми-тролль. — Однажды он затащил маму в свое логово и засыпал ей глаза песком.
Взяв с собой большую банку, они пустились на поиски Муравьиного льва. Его хитрые ловушки, ямки-норы, следует искать на песчаном берегу, так что Муми-тролль и Снорк спустились вниз, к морю. Прошло совсем немного времени, и Снорк обнаружил большую круглую ямку и стал энергично подавать сигналы Муми-троллю.
— Он здесь! — шепнул Снорк. — Но как заманить его в банку?
— Беру это на себя, — зашептал в ответ Муми-тролль.
Взяв банку, он закопал ее в песок отверстием наружу.
Затем громко произнес:
— Ну и слабаки же эти муравьиные львы! Жалкие твари!
Он сделал знак Снорку, и оба замерли в ожидании, уставившись на ямку в песке. Песок в логове зашевелился, но никто не показывался.
— Ужасно жалкие! — продолжал Муми-тролль. — Чтобы зарыться в песок, им надо несколько часов. Уж поверь мне!
— Да, но… — с сомнением в голосе произнес Снорк.
— Да, да, — подтвердил Муми-тролль, делая отчаянные знаки ушами. — Несколько часов!
В тот миг из песчаной ямы высунулась страшная голова с грозно вытаращенными глазами.
— Ты сказал «слабак»! — зашипел Муравьиный лев, — Да я могу зарыться в песок всего за три секунды, ни больше ни меньше!
— Тогда, может быть, вы, дяденька Муравьиный лев, покажете нам, как это делается, чтобы мы вам поверили? — вкрадчиво спросил Муми-тролль.
— Я засыплю вас песком, — злобно сказал Муравьиный лев. — А когда вы окажетесь в моем логове, засыпанные песком, я вас съем!
— Нет, нет, не ешьте нас, дяденька, — испуганно взмолился Снорк. — Лучше покажите нам, как залезть в яму задом наперед за три секунды!
— Сделайте это здесь, наверху, чтобы нам было лучше видно, — сказал Муми-тролль, ткнув пальцем в то место в песке, где была зарыта банка.
— Думаете, больно мне хочется показывать фокусы всяким малявкам? — презрительно произнес Муравьиный лев.
Но все же он не смог противиться искушению продемонстрировать свою ловкость и силу. Презрительно фыркая, Муравьиный лев выбрался из своего песчаного логова и высокомерно спросил:
— Ну, где тут можно зарыться в песок?
— Здесь, — сказал Муми-тролль, указывая на то место, где он закопал банку.
Муравьиный лев пожал плечами и устрашающе вздыбил гриву.
— Внимание! — крикнул он. — Сейчас я спущусь в песок, но, вернувшись обратно, я вас съем! Раз, два, три!
Словно крутящийся пропеллер, пятясь, Муравьиный лев спустился прямо вниз, в присыпанную песком банку. Это и в самом деле произошло ровно за три секунды, а может, еще быстрее, за две с половиной, потому что Муравьиный лев был ужасно зол.
— Быстрее, крышку! — закричал Муми-тролль.
Они смели с банки песок и крепко закрыли ее. Потом, объединив свои усилия, подняли банку и покатили домой. Муравьиный лев орал и скандалил внутри, но песок заглушал его голос.
— До чего же он злой, просто противно, — сказал Снорк. — Страшно даже подумать, что будет, если он выберется из банки!
— Не выберется, — спокойно произнес Муми-тролль, — а если выберется, то, надеюсь, превратится во что-нибудь ужасное.
Вернувшись домой, Муми-тролль созвал друзей, заложив пальцы в рот и издав три долгих свистка. (Это означало: случилось нечто неслыханное.)
Друзья примчались со всех сторон и обступили банку с завинчивающейся крышкой.
— А что у вас там? — спросил Снифф.
— Муравьиный лев, — гордо ответил Муми-тролль. — Мы поймали его, самого настоящего, злющего Муравьиного льва!
— Подумать только, как вы не испугались! — восхищенно воскликнула фрёкен Снорк.
— А теперь мы собираемся кинуть его в шляпу, — сказал Снорк.
— Чтобы он превратился в волшебного зверька, как недавно я, — добавил Муми-тролль.
— Расскажите все по порядку, я желаю хоть что-нибудь, понять, — попросил Хемуль.
— Все получилось из-за того, что я спрятался в большую шляпу, которая совершенно меня изменила, — объяснил Муми-тролль. — Это мы вычислили. А теперь мы проверим, так ли это. Посмотрим, не превратится ли Муравьиный лев тоже в кого-нибудь другого.
— Но ведь он может стать кем угодно! — заорал Снифф, — Он может стать еще опаснее Муравьиного льва и сожрать нас всех!
Они немного постояли в тревожной тишине, глядя на банку и прислушиваясь к приглушенным звукам, доносившимся изнутри.
— Ой, ой! — испуганно произнесла фрёкен Снорк и тут же поменяла свой прежний цвет [6] .
— Мы спрячемся под столом, пока он будет превращаться, а сверху на шляпу положим толстую книгу, — предложил Снусмумрик. — Когда ставишь опыт, всегда приходится рисковать! Опрокидывайте его в шляпу, быстрее.
Снифф ринулся под стол и спрятался. Муми-тролль, Снусмумрик и Хемуль подняли банку над шляпой Волшебника и держали ее, пока фрёкен Снорк боязливо отвинчивала крышку. Окутанный тучей песка, Муравьиный лев рухнул вниз, в шляпу, а Снорк с быстротой молнии прикрыл шляпу с Муравьиным львом словарем иностранных слов. Затем они все вместе метнулись под стол и спрятались. Однако сначала ничего не случилось.
6
Снорки часто меняют свой цвет при душевных волнениях (прим. авт.).
Тогда, выглянув из-под скатерти, они со все возраставшим беспокойством застыли в ожидании. Но никаких изменений не происходило.
— Все это зряшное дело и чепуха! — сказал Снифф.
В этот миг словарь иностранных слов начал съеживаться. И тут Снифф от страшного волнения укусил Хемуля за большой палец.
— Ты что! — рассердился Хемуль. — Ты укусил меня за палец!
— Ой, прости, — извинился Снифф. — Я думал, это мой палец!
Словарь сморщивался все сильнее и сильнее. Его страницы начали уже напоминать увядшие листья. Из них вылезли все иностранные слова и начали ползать вокруг, по всей веранде.