Шотландский узник
Шрифт:
Один из мужчин выступил вперед; вероятно, это был ее муж, потому что он обнял ее и — Джейми с одобрением это отметил — поднял подбородок, как и констебль.
— Да, это была она, ваша честь, и это чуть не свело ее с ума, как видите.
— Я вижу, — резко ответил констебль. — Кто еще видел, что случилось? Ты?
— О, нет, ваша честь, — муж побледнел и отступил назад, делая знак против зла. Его жена вскрикнула, чувствуя, что лишается защиты, и съежилась. Ее друзья среди слуг начали дружно причитать из солидарности, а констебль наклонил голову и выдвинул нижнюю челюсть, как бульдог при виде бандитов.
Пока констебль проводил свое хлопотное дознание, дождь усилился. Джейми заметил, как Грей кивком головы отозвал Тома Берда в сторону, а затем, нагнувшись к его уху, начал давать четкие указания, то и дело поглядывая на кусты, где скрывался Джейми.
Констебль выглядел несколько расстроенным и, похоже, не собирался так просто отпустить горничную, нашедшую мертвого хозяина в беседке, поэтому Джейми выбрался из кустов и неторопливо обошел рощицу.
Через рощу пробежал не один человек, он заметил это по сломанным веткам и затоптанным папоротникам. Он осторожно обошел поврежденные деревья и прокрался к задней стороне беседки. Она была закрыта декоративной деревянной решеткой, кое-где не доходящей до перил. Человек его роста мог заглянуть внутрь, стоя на носках.
Первое, что он увидел, было не тело Сиверли, а орудие убийства. Та самая дубинка со странной ручкой, с которой Сиверли набросился на него, и он истово перекрестился с чувством не удовлетворения, нет, а скорее удивления перед быстротой божьего правосудия.
Грей опознал вещь по его описанию; он сказал, что это индейская военная дубинка, оружие ирокезов. Полностью деревянная, но в умелых руках смертельное оружие. Очевидно, Сиверли столкнулся с кем-то, кто знал, как пользоваться этой ручкой на конце дубинки — она была покрыта слоем крови и пучками волос, и… Его взгляд проследовал вдоль полосы крови на полу беседки и остановился на предмете, которым, как он знал, должна была быть голова Сиверли.
Майор лежал головой в сторону Джейми, остальные части тела почти не были видны. Удар почти развалил голову на две части; по краям раны выступала белая кость, а внутри застыло что-то розовое, он знал, что это мозг. Джейми резко опустился на пятки и отвернулся, стараясь не дышать, но густой запах крови и смерти наполнял его нос и горло.
Он мало что мог обнаружить здесь; в любую минуту сюда могли прийти, так что ему нельзя было оставаться рядом с телом. Поэтому Джейми спокойно вернулся через рощу, повернул направо и обошел вокруг дома, выйдя из сада около конюшни как раз вовремя, чтобы увидеть, как увозят лорда Джона. Констебль потребовал запрячь повозку и сидел рядом на своем муле, зорко следя за пленником. Сам заключенный сидел на лавочке прямой, как шомпол, строго, но спокойно, глядя перед собой. Джейми видел, как он что-то сказал констеблю, тот оглянулся, прищурился, но потом сердито посмотрел на Грея и резко махнул кучеру; тот щелкнул языком и пустил лошадей с места рысью так, что лорд Джон чуть не слетел со своего насеста, не имея возможности держаться связанными руками.
Джейми ощутил родственный гнев, он сталкивался с этими жестокими уловками, когда сам носил цепи. Он пробормотал проклятие в адрес констебля и вышел на площадку, где слуги столпились вокруг Тома Берда.
Они замолчали при виде Джейми и немного подались назад. Он не обратил на них внимания и кивнул Тому, сказав только:
— Идите за мной, мистер Берд.
Том незамедлительно последовал за ним; несмотря на враждебный ропот за спиной, никто не препятствовал их отъезду.
— Я очень рад, что вы пришли, — сказал Том, торопясь за Джейми и оглядываясь через плечо. — Я думал, они собираются разорвать меня на куски.
— Нет, хозяин этих собак уже умер, — ответил Джейми спокойно. — Поэтому они просто воют и поглядывают друг на друга. Что его светлость сказал тебе, малыш Берд?
Том был бледен и взволнован, но держал себя в руках. Он вытер рукавом лицо и начал зачитывать послание лорда Джона.
— Да, сэр. Начнем с того, что констебль — этот шумный толстяк и есть констебль — везет его светлость в замок Атлон.
— Да? Так это хорошо или плохо? — спросил Джейми, видя, что Том покачал головой.
— Нет, сэр. Он сказал, что юстициарий уехал во Францию, а тот кто здесь остался за него либо будет держать его под замком, либо выпустит под честное слово, которого он не хочет давать.
— Не хочет? Он сказал, почему?
— Нет, сэр, на это не было времени. Он сказал, что вы должны приехать и выручить его как можно быстрее.
Джейми провел рукой по лицу, смахивая воду с бровей.
— Да неужели? — сухо сказал он. — А он не подсказал, как именно я должен это сделать?
Том слегка улыбнулся, несмотря на волнение.
— Нет, сэр. Его светлость велел передать вам, что вполне доверяет вашему природному уму и врожденной свирепости. А я должен помочь вам, — добавил он скромно, искоса посмотрев на Джейми. Он торжественно положил руку на грудь. — Его светлость отдал мне на хранение свой кинжал.
— Это будет нам большим подспорьем, — заверил его Джейми серьезно. — Никому больше об этом не говори, если хочешь, чтобы мы спасли твоего хозяина от палача.
Дождь полил сильнее, но поскольку они уже были мокрыми насквозь, не было никакого смысла спешить, и они дружно пошли рядом по дороге под струями дождя, колотящими их по голове и плечам.
Глава 25
Побег из Атлона
Куинн не ходил с ними в «Гластвиг»; они нашли его у очага с большим стаканом виски и все еще дрожащим. Он встал при виде Джейми и по его кивку вышел на улицу.
Дождь на некоторое время прекратился, и Джейми повел его вниз по дороге, чтобы поговорить без свидетелей. В нескольких словах он ознакомил Куинна с обстоятельствами ареста Джона Грея; Куинн перекрестился, хотя по его лицу было видно, что эта новость его не сильно расстроила.
Джейми предвидел реакцию Куинна и уже решил, как поступить с ним.
— Тебе все еще нужна та чаша, да? — спросил он резко. — Чаша короля друидов?
Куинн уставился на него, широко раскрыв глаза, и схватил за руку.
— Неужели ты забрал ее, парень?
— Нет, у меня ее нет. — Джейми спокойно отнял руку.
— Но ты знаешь, где она, — беспокойные глаза Куинна пристально смотрели на него. Это был не вопрос.
— Да, знаю. Оттуда ее теперь никто не достанет. Я попросил настоятеля вернуть ее туда, откуда она взялась. И насколько мне известно, — значительно добавил он, — он так и сделал.
Губы Куинна сжались, он что-то подсчитывал про себя.
— Но кто-то должен знать, — упрямо сказал он. — Все монахи знают, откуда выкопали того бедолагу, и где его похоронили тоже.
— Да. Значит, ты хочешь поехать и попросить их все рассказать тебе? Но ты не уедешь, пока мы не выручим Джона Грея из Атлона.
Теперь Куинн выпучил глаза.
— Из замка Атлон? Да ты просто сумасшедший!
— Не без того, — сердито сказал Джейми. — Но я собираюсь сделать это так или иначе.