ЖАНРЫ

Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Ауробиндо Шри

Шрифт:

1. Кем посылаемый, ум устремляется к своей цели? Кем запряженное, первое дыхание жизни мчится вперед путями своими? Кем вдохновляема эта речь, которую изрекают люди? Какой бог побуждает к действию глаз и ухо?

'srotrasya 'srotram manaso mano yat vaco ha vacam sa u praasya praa cakua'scakuratimucya dhira pretyasmallokadamta bhavanti

2. То, что есть слух нашего слуха, ум нашего ума, речь нашей речи, То есть также жизнь нашего дыхания жизни, зрение нашего зрения. Мудрые обретают свободу вне пределов, и исходят они из этого мира, и становятся бессмертными.

na tatra cakurgacchati na vaggacchati no manona vidmo na vijanimo yathaitadanu'siyat anyadeva tadviditadatho aviditadadhi iti 'su'sruma purveam ye nastadvyacacakire

3. Туда не проникает ни зрение, ни речь, ни ум. Не ведаем мы Это и не можем распознать, как учить Этому. Ибо Это – отлично от познанного, и Это превыше непознанного. Так слышали мы от древних, кои провозгласили Это для нашего постижения.

yadvacanabhyuditam yena vagabhyudyate tadeva brahma tvam viddhi nedam yadidamupasate

4. То, что слово не в силах выразить, то, чем выражается слово, знай – То есть Брахман, а не то, чем влекутся здесь люди.

yanmanasa na manute yenahurmano matam tadeva brahma tvam viddhi nedam yadidamupasate

5. То, что мыслит не умом [96] , то, чем ум мыслится, знай – То есть Брахман, а не то, чем влекутся здесь люди.

96

Или же – То, что не мыслимо умом.

yaccakua na pa'syati yena cakumi pa'syati tadeva brahma tvam viddhi nedam yadidamupasate

6. То, что видит не глазом [97] , то, чем видение глаза видится, знай – То есть Брахман, а не то, чем влекутся здесь люди.

yacchrotrea na 'soti yena 'srotramidam 'srutam tadeva brahma tvam viddhi nedam yadidamupasate

97

Или же – То, что не видимо глазом.

7. То, что слышит не ухом [98] , то, чем слышание уха слышится, знай – То есть Брахман, а не то, чем влекутся здесь люди.

yatpraena na praiti yena praa praiyate tadeva brahma tvam viddhi nedam yadidamupasate

8. То, что дышит не дыханием [99] , то, чем дыхание жизни ведомо по своим путям, знай – То есть Брахман, а не то, чем влекутся здесь люди.

98

Или же – То, что не слышимо слухом.

99

Или же – То, что не вдыхаемо (т. е. не обоняемо) дыханием.

Часть вторая
yadi manyase suvedeti dabhramevapinunam tvam vettha brahmao rupam yadasya tvam yadasya devevatha numimamsyameva te manye viditam

1. Если думаешь ты, что изведал Это, тогда воистину мало тебе ведома форма Брахмана. То из Этого, что в тебе, то из Этого, что в богах, то тебе должно постичь. Мыслю я Это ведомым.

naham manye suvedeti no na vedeti veda ca yo nastadveda tadveda no na vedeti veda ca

2. Не думаю я, что знаю Это хорошо, но и знаю, что Это мне не неведомо. тот из нас, кто знает Это, знает То; знает он, что Это для него не неведомо.

yasyamatam tasya matam matam yasya na veda sa avij~natam vijanatam vij~natamavijanatam

3. Тот, кем Это не мыслится, мыслит Это, тот, кем Это мыслится, Этого не ведает. Непознаваемо Это для распознавания тех, кто распознает Это, те, кто не старается Это распознавать, распознают Это.

pratibodhaviditam matamamtatvam hi vindate atmana vindate viryam vidyaya vindate’mtam

4. Когда познается Это восприятием, которое отражает Это, тогда мыслится Это, ибо обретается бессмертие. Посредством этого «я» обретается сила достижения, посредством знания обретается бессмертие.

iha cedavedidatha satyamasti na cedihavedinmahati vinai bhuteu bhuteu vicitya dhira pretyasmallokadamta bhavanti

5. Если здесь постигают это знание, то воистину существуют; если здесь не постигают его – велика погибель. Мудрые различают То во всех становлениях и исходят они из этого мира, и становятся бессмертными.

Часть третья
brahma ha devebhyo vijigye tasya habrahmao vijaye deva amahiyanta ta aikantasmakamevayamvijayo’smakamevayam mahimeti

1. Ради богов свершил победу Вечный, и той победой Вечного возвеличились боги. Вот что сказали они: «Это – наша победа, это – наше величие».

taddhaiam vijaj~nau tebhyo ha pradurbabhuvatanna vyajanata kimidam yakamiti

2. Знал их помыслы Вечный и явился пред ними, и не ведали они, что это за Дух могучий.

te’gnimabruvan jataveda etadvijanihi kimetadyakamiti tatheti

3. Агни сказали они: «О ты, знающий все рожденное, выясни, кем может быть этот Дух могучий», и ответил он: «Да будет так».

tadabhyadravattamabhyavadatko’sityagnirvaahamasmityabravijjataveda va ahamasmiti

4. Устремился он к Вечному, и сказал ему Тот: «Кто ты?» «Я Агни, – сказал он, – я тот, кто знает все рожденное».

tasmimstvayi kim viryamityapidam sarvamdaheyam yadidam pthivyamiti
Поделиться с друзьями: