ЖАНРЫ

Шри Рамана Махарши - Весть Истины и Прямой Путь к Себе

Махарши Рамана

Шрифт:

Насколько удалось достичь этой ЦЕЛИ — судить самому читателю, которому составитель искренне желает Успехов на Духовном Пути, цитируя классическую строку из Катха Упанишады25 (часть I, раздел 3, стих 14):

«Встаньте, пробудитесь,

обретя Дары, постигнете их».

II

Принципиальное значение для уяснения проблематики данной книги имеет используемая в ней терминология, касающаяся духовной практики. Первичными служат тер­мины на санскрите, интерпретация которых дана в глос­сарии (см. с. 179 — 189). Предварительное изучении глос­сария может оказаться полезным читателю, впервые зна­комящемуся с указанными терминами. В тексте „Еванге­лия Махарши” и других материалах книги первое упоми­нание термина сопровождается его пояснением с целью наилучшего восприятия смысла текстов. Ниже пред­ставлены соответствия терминов на санскрите, англий­ском и русском языках по основным понятиям данного издания.

I. Истинная Природа человека (то есть „Я Сам”) и его ложная, неистинная природа (то есть „я сам”, „он сам”, „я”):

а) Атман Self Самость26

б) Ахам27 I Я или я

„I” „Я” или „я”

в) ахам-вритти 1. „I”-thought28 1. „Я”-мысль, но также и „я”-мысль

2. „I”-ness 2. чувство „я"

3. „I-am”-ness 3. чувство „я есмь”, или „я есмь”-ность

г) ахамкара 1. ego 1. эго

2. self 2. самость

II. Процесс познания, постижения своей собственной Истинной Природы:

Атмавидья Self-Knowledge 1. Самопознание

2. Само-осозна­ние

III. Прямой путь Само-осознания, открытый Шри Ра­маной Махарши:

1. вичара 1. enquiry 1. Исследование

2. Атма-вичара 2. Self-enquiry 2. Само-исследо­вание

3. вичара-марга 3. Path 3. Путь

of Self-enquiry Исследования

IV. Финальное, окончательное состояние процесса Само-исследования:

АтмаСакшаткара 1. Realization 1. Осуществление

2. Self-realization 2. Само-осущест­вление

3. Self-Knowledge 3. Само-осознание

V. Процесс движения к Само-осуществлению на Пути преданности Богу или Гуру:

self-surrender само-отдача

Транслитерация санскритских терминов проводилась в соответствии с отечественной традицией; в ряде слу­чаев она отличается от южноиндийской.

Исключительно важно отметить следующее:

1. Познание Самости, или своего Я, Атмана (то есть Истинной Природы искателя, духовного практика — садхака) есть на самом деле познание всеобщей Са­мости, или Я, Брахмана, а поэтому „эгоистические” моменты, связанные с употреблением слова „своего”, здесь исключаются, „я” искателя является всеобщим Я, и об этом нужно постоянно помнить, ведь недаром сказано: «Царство Божие внутри вас».

2. В русском языке употребление личного местоимения первого лица со строчной буквы (в кавычках или без) — я или „я” — как раз и отражает его человеческий, сугубо личный, эгоистический аспект, тогда как употреб­ление внутри текста с заглавной буквы — Я — характе­ризует Божественную Личность, Сущность Бога, одно Истинное Я. Истина, осознанная Шри Раманой Махарши и передаваемая Им людям, состоит в том, что их Сущ­ность — Божественна, то есть она и есть Я, и человек должен пережить это внутренне, а не удовлетворяться рациональным восприятием, хотя и это очень много. Поэто­му весьма важно не путать Я и „я”. Произношение этих слов одинаково, и это часто приводит к ошибочному пониманию, ложному представлению, упрекам в эгоизме и т. п. Поэтому мы используем термин „Самость” в качестве синонима Истинного Я29, позволяющего четко отделить Сущность от феномена — Я от „я”, или эго.

В тексте оригинала „Евангелия Махарши" (10-е изда­ние. Тируваннамалай, 1987) имеются четыре вставки на санскрите, параллельно которым дается английский пере­вод. В настоящем издании приводятся параллельно два текста: санскритский (оригинал) и русский текст перевода c английского.

Русский перевод „Божественной Песни” также дается параллельно с оригинальным санскритским текстом соот­ветствующих шлок Бхагавадгиты.

Значительное большинство примечаний в данной книге дано составителем-переводчиком и поэтому, кроме нумера­ции, они не имеют дополнительных пояснений. Примечания (сноски), содержащиеся в оригинале „Евангелия Махар­ши” и других материалов, сопровождаются одной звез­дочкой (*) или их совокупностью.

Ссылки на источники, использованные нами, даны сносками к тексту. Санскритские термины везде (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, Свами и т. п.) выделе­ны курсивом. Курсивом также выделяется содержание остальных материалов, передаваемых в оригинале курси­вом. Прописными буквами выделяются все упоминания о безличной Реальности (например: Сердце — ОНО; Абсолют — TO и т. д.), а также упоминания о Шри Рамане Махарши (Он, Его и т. д.).

Составитель-переводчик глубоко признателен востоко­ведам А. М. Дубянскому и A. В. Парибку за помощь в работе, а также П. Г. Зорину, практику интегральной йоги Шри Ауробиндо, и Ю. Г. Руденко, практику джня­на-йоги, приверженцу метода Шри Раманы Махарши — за полезные контакты и обсуждения проблематики дан­ной книги.

Олег Могилевер

Нет другого Пути поклонения Высочайшему, Которое есть всё, кроме постоянного пребывания как ТО!

Бхагаван Шри Рамана Махарши

Ищущий Истину должен быть смиреннее праха.

Мир попирает прах, но ищущий Истину должен быть настолько смиренным, чтобы даже прах мог попрать его.

Махатма Ганди

В сокровенной сущности, в Сердце,

Сознающая Самость сияет

Только как Брахман, как Я — Я.

Проникни глубоко в Сердце,

Исследуя «Кто я?»

Или погружаясь вовнутрь

С контролируемым дыханием.

Затем пребывай всегда в Атмане.

Рамана Гита (гл. II, стих 2)

Артур Осборн

ШРИ РАМАНА МАХАРШИ

И ЕГО УЧЕНИЕ

Махарши, Бхагаван Шри Рамана, происходил из семьи южноиндийских брахманов среднего достатка1. Когда Он осознал Самость, ему было только шестнадцать лет, Он еще посещал школу, не занимался духовной практикой и ничего не знал о духовной философии. Для осознания Самости обычно необходимо некоторое изучение теории, сопровождаемое длительной и ревностной практикой, часто длящейся всю жизнь, но в большинстве случаев так и не завершаемой. Как говорят Мудрецы, достигшие Осуществления, результат здесь зависит от степени ду­ховной зрелости человека. Духовное продвижение сравни­мо с паломничеством, а жизнь с одним днем этого пути: достижение человеком цели или степень приближения к ней частично определяются энергией продвижения и час­тично расстоянием от места его пробуждения и начала пути до Цели. Только в редчайших случаях возможно, как это случилось с Махарши, сделать единственный шаг и достичь этой Цели.

Поделиться с друзьями: