ЖАНРЫ

Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
Шрифт:
ТЕКСТ 8

шри-сута увача

парикшито 'тха сампрашнам бхагаван бадарайаних

нишамйа шраддадханасйа пратинандйа вачо 'бравит

шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; парикшитах — Махараджи Парикшита; атха — так; сампрашнам — совершенный вопрос; бхагаван — великий; бадарайаних — Шукадева Госвами, сын Вьяса нишамйа — выслушав; шраддадханасйа — своего ученика, полного непоколебимой веры в слова учителя; пратинандйа — похвалив; вачах — слова; абравит — произнес.

Шри Сута Госвами сказал: выслушав вопрос Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами, величайший из мудрецов, воздав хвалу разуму своего ученика, ответил ему так.

ТЕКСТ 9

шри-шука увача

шринушвавахито раджанн итихасам имам йатха шрутам дваипайана-мукхан нарадад девалад апи

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шринушва — выслушай пожалуйста; авахитах — а великим вниманием; раджан — о царь; итихасам — историю; имам — эту; йатха — совсем как; шрутам — услышанную; дваипайана — Вьясадевы; мукхат — из уст; нарадат — Нарады; девалат — Девала Риши; апи — также.

Шри Шукадева Госвами сказал: о царь, я поведаю тебе историю, которую услышал из уст Вьясадевы, Нарады и Девалы. Прошу тебя, выслушай ее очень внимательно.

ТЕКСТ 10

асид раджа сарвабхаумах шурасенешу ваи нрипа

читракетур ити кхйато йасйасит камадхун махи

асит — жил-был; раджа — царь; сарва-бхаумах — властелин всей Земли; шурасенешу — в стране под названием Шурасена; ваи — именно; нрипа — о царь; читракетух — Читракету; ити — так; кхйатах — названный; йасйа — которого; асит — была; кама-дхук — снабжающая всем необходимым; махи — земля.

О царь Парикшит, жил-был однажды царь, во власти которого находилась вся планета. Жители страны Шурасена величали его Читракету. Пока он правил, земля снабжала людей всеми жизненно необходимыми продуктами.

КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить особое внимание на то, что во времена царя Читракету земля давала людям все, что необходимо для жизни. Как сказано в «Ишопанишад» (мантра 1):

ишавасйам идам сарвам йат кинча джагатйам джагат

тена тйактена бхунджитха ма гридхах касйа свид дханам

«Все, что есть движущегося и неподвижного в этой вселенной, принадлежит Господу и покрно Его воле. Поэтому каждый должен брать лишь то, что ему необходимо, иными словами, пользоваться только своей долей материальных благ, и не посягать ни на что иное, хорошо зная, кому все это принадлежит.» Кришна, верховный повелитель, сотворил этот материальный мир совершенным и лишенным недостатков. Господь дарует любому живому существу то, что ему необходимо. Все это порождено Землей, которая, таким образом, является источником благополучия. При хорошем правителе она в изобилии снабжает нас всем необходимым. В то же время, дурное правление может привести к голоду. Таково значение слова камадхук. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» сказано, камам ваварша праджанйах сарва-кама-дугха махи: «Во времена царствования Махараджи Юдхиштхиры облака проливали столько дождя, сколько было нужно людям, и земля в изобилии снабжала всех своими дарами.» Мы знаем, что для одного времени года характерны обильные дожди, дающие жизнь всему живому, а в другое время года наблюдается засуха. Мы не властны над плодородием земли, поскольку она, естественно, подчиняется только Верховной Личности Бога. Господь может приказать Земле производить продукты питания в достаточном или же в недостаточном количестве. Когда страной правит благочестивый царь, послушный наставлениям шастр, дожди, несомненно, идут регулярно, и никто из его подданных не испытывает недостатка в пище. В такой стране нет места эксплуатации, ибо никто ни в чем не испытывает нужды. Черный рынок, равно как и любая другая теневая экономика, лишаются всякой поддержки. Никое правительство не способно решить всех проблем своих граждан, если глава государства не обладает духовным видением. Он должен походить на Махараджу Юдхиштхиру, Парикшита Махарджу или Рамачндру. Тогда все обитатели его владений будут несказанно счастливы.

ТЕКСТ 11

тасйа бхарйа-сахасранам сахасрани дашабхаван

сантаникаш чапи нрипо на лебхе тасу сантатим

тасйа — его (царя Читракету); бхарйа — жен; сахасранам — тысяч; сахасрани — тысяч; даша — десять; абхаван — было; сантаниках — способный зачать сына; ча — и; апи — хотя; нрипах — царь; на — не; лебхе — обрел; тасу — с их помощью; сантатим — сына.

У царя Читракету было десять миллионов жен, но, несмотря на то, что был вполне способен зачать ребенка, ни одна из них не могла принести ему долгожданного наследника. К несчастью, все они оказались бесплодными.

ТЕКСТ 12

рупаударйа-вайо-джанма- видйаишварйа-шрийадибхих

сампаннасйа гунаих сарваиш чинта бандхйа-патер абхут

рупа — красотой; аударйа — благородством; вайах — молодостью; джанма — происхождением; видйа — ученостью; аишварйа — могуществом; шрийа-адибхих — богатством и другими; сампаннасйа — наделенного; гунаих — благими качествами; сарваих — всеми; чинта — беспокойство; бандхйа-патех — Читракету, мужа стольких бесплодных жен; абхут — одолевало.

Читракету, супруг бесчисленных жен, был необычайно красив, молод и благороден. Родившись в знатной семье, он получил прекрасное образование, богатство и власть. Тем не менее, все эти благие качества не могли избавить его от постоянного беспокойства, вызванного отсутствием наследника.

КОММЕНТАРИЙ: По-видимому, у царя поначалу появилась одна жена, но она не смогла родить ему ребенка. Тогда он женился вторично, затем третий, четвертый раз и т. д., но все его жены страли одним и тем же недостатком. Несмотря на все свои благие качества, джанмаишварйа-шрута-шри — знатное происхождение, богатство, образование и красота — он был очень несчастлив, поскольку, ни одна из его многочисленных жен не могла родить ему сына. Конечно, у него были все основания горевать. Жизнь грихастхи теряет всякий смысл, если у него есть жены, но нет детей. Чанакья Пандит говорит, путра-хинам грихам шунйам: если у семейного человека нет сына, дом его не лучше пустыни. Конечно, царю больно было сознавать, что он не может иметь сына, и этим объяснется столь внушительное количество его жен. В отличие от других сословий, кшатриям разрешается иметь более одной жены, и царь воспользовался этим правом. Тем не менее, все было тщетно.

ТЕКСТ 13

на тасйа сампадах сарва махишйо вама-лочанах

сарвабхаумасйа бхуш чейам абхаван прити-хетавах

на — не; тасйа — его (царя Читракету); сампадах — великое богатство; сарвах — все; махишйах — царицы; вама-лочанах — прекрасноокие; сарва-бхаумасйа — императора; бхух — земля; ча — также; ийам — эта; абхаван — были; прити-хетавах — источники удовольствия.

Ни сказочно прекрасные жены, ни бесчисленные сокровища, ни подвластные ему бескрайние просторы — ничто в целом свете не радовало царя.

ТЕКСТ 14

тасйаикада ту бхаванам ангира бхагаван риших

локан анучаранн этан упагаччхад йадриччхайа

тасйа — его; экада — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ангирах — Ангира; бхагаван — великий; риших — мудрец; локан — планеты; анучаран — обошедший; этан — эти; упагаччхат — пришел; йадриччхайа — неожиданно.

Однажды, великий мудрец Ангира, странствуя по вселенной без определенной цели, проявил особую милость к царю Читракету и посетил его дворец.

ТЕКСТ 15

там пуджайитва видхиват пратйуттханарханадибхих

критатитхйам упасидат сукхасинам самахитах

там — его; пуджайитва — приветствовав; видхи-ват — как подобает принимать высоких гостей; пратйуттхана — поднявшись со своего трона; архана-адибхих — поклонившись и т. д.; крита-атитхйам — оказав гостеприимство; упасидат — сел подле; сукха-асинам — усевшегося в удобной позе; самахитах — обуздавший свои чувства и мысли.

Поделиться с друзьями: