Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сингальские сказки.

Солнцева. О. М.

Шрифт:

– Ладно, я вырву плеть и съем все огурцы, – сказала та.

Дочь младшей сестры услыхала, что сказала тетя, побежала к плети и сказала:

– Матушка, матушка, тетя хочет вырвать тебя с корнем и съесть все огурцы.

– Не бойся, – ответила огуречная плеть. – На этом месте останется маленький корешок. Отнеси его к реке, брось в воду и скажи: «По воле моей матушки пусть из этого корешка вырастет голубой лотос!»

– Ладно, – сказала девочка и пошла домой.

А старшая сестра вырвала плеть с корнем и съела все огурцы. Но в земле остался маленький корешок. Дочь младшей сестры отнесла его к реке, бросила в воду и сказала:

– По воле моей матушки пусть из этого корешка вырастет голубой лотос!

И тут же в реке вырос голубой лотос, и его цветок красиво распустился. Когда дочь младшей сестры приближалась к нему, он сам плыл ей в руки. А когда дочь старшей сестры хотела потрогать цветок, он уплывал на самую середину реки. Побежала девочка домой и рассказала об этом матери.

– Ладно, я сорву этот цветок, – сказала мать.

Дочь младшей сестры услыхала это, побежала к реке и сказала:

– Матушка, матушка, тетя говорит, что сорвет цветок.

– Не бойся, – ответил цветок. – Это ей никогда не удастся.

Когда братья вернулись домой с поля, жена притворилась больной и сказала:

– Сорвите для меня цветок голубого лотоса.

Братья пошли к реке, но, как ни пытались они сорвать цветок, ничего у них не вышло. Пошли они тогда к царю и рассказали о необыкновенном цветке.

Царь сел на слона и приехал к реке. Посмотрел он на цветок и велел своим слугам сорвать его. Слуги сделали все, что могли, но цветок не сорвали. Кто бы ни подплывал к цветку, он не давался в руки.

А дочь младшей сестры сидела рядом на берегу и сказала:

– Я могу сорвать цветок.

– Что ты говоришь? – спросил удивленный царь.

– О, божественный, – ответила девочка. – Мне очень страшно, но я могу сорвать этот цветок.

– Ладно, сорви его, – сказал царь.

Девочке стоило только войти в воду, как цветок сам приплыл к ней и распустился во всей красе.

Царь очень обрадовался, взял лотос, усадил девочку рядом с собой и отвез ее во дворец.

108. Рассказ о сестре и брате. {199}

В одной стране жил гамарала. Жена родила ему дочь и сына и вскоре умерла.

Тогда гамарала женился вторично. Новая жена совсем не заботилась о его детях, и они решили: «Уйдем отсюда».

Ушли они из дому и пришли в лес. В лесу под деревом лежали увядшие цветы. Сестра подобрала их и понюхала.

– Это плохие цветы, – сказал брат, взобрался на дерево и стал рвать свежие цветы. Но когда он начал спускаться вниз, то неожиданно исчез. Сестра опечалилась и осталась под деревом.

199

Паркер, № 155а. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

А царь этого города пришел в лес на охоту. Увидел он под деревом женщину и заговорил с ней, но та ничего ему не ответила. Царь взял ее за руку, отвел в город и женился на ней.

Вскоре царица родила сына. Царь велел ей дать ребенку имя, но царица упорно молчала.

Еще через некоторое время у них родился второй сын. Царь опять велел жене дать ребенку имя, но она опять промолчала.

– Почему ты молчишь? – спросил царь, но царица ничего ему не ответила.

Однажды царь вместе с министрами отправился на охоту. Когда они двинулись в обратный путь, царь приказал министрам, чтобы шли в город без него. Министры вернулись во дворец и сказали царице:

– Сегодня медведь загрыз нашего царя.

Царица взяла обоих детей, вышла на улицу, упала на землю и воскликнула:

– Принц Солнца и принц Луны! Плачьте о своем отце! Я плачу о своем брате!

А царь тайком вернулся во дворец и подслушал, что говорила царица. Заметив его, она вместе с детьми вошла в дом. Царь вошел вслед за ними и спросил:

– Почему ты так долго молчала?

– У меня был младший брат. Наша мать умерла, и отец привел в дом мачеху. Та совсем о нас не заботилась, и мы с братом покинули страну. Шли мы, шли и пришли в лес. Там под деревом лежали увядшие цветы. Я их понюхала, а брат мне сказал: «Не нюхай эти цветы, они плохие. Я нарву тебе хороших». Взобрался он на дерево, нарвал цветов, а когда стал спускаться, то исчез. Я так горевала, что и говорить не могла.

Царь взял топор, созвал людей, и пошли они в лес к тому самому дереву. Срубили дерево и увидели, что пропавший брат сидит в дупле. Царь отвел его в город, и царица снова стала счастлива.

109. Рассказ о Вимали. {200}

В одной стране жили муж и жена. Жили они счастливо и ждали, когда у них родится ребенок. Как-то раз беременной женщине захотелось кэвумов, и она сказала мужу:

– Принеси масло и сироп, я хочу нажарить кэвумов.

200

Синхала катандара, с. 43-48.

Муж охотно исполнил ее просьбу. Жена вымыла манаву риса, смолола его в муку, добавила сиропа и нажарила кэвумов. Положила несколько штук на металлическое блюдо и вышла на веранду.

В это время мимо пролетала ворона. «Может быть, эта женщина даст мне холь кусочек кэвума», – подумала она, села на ветку дерева мурунга и стала ждать. Но женщина съела все кэвумы до единого, а вороне не досталось ни кусочка.

Тогда ворона полетела к дому ракшаса. Там во дворе росло манговое дерево. Ворона сорвала спелый плод, вернулась к дому, где жила женщина, села на ту же ветку и стала есть манго. Женщина увидела это, и ей очень захотелось съесть хоть кусочек. «Может быть, ворона поделится со мной», – подумала она, но ворона съела все манго без остатка и улетела.

Женщина ни о чем другом и думать не могла, только о манго. Бросила она все домашние дела, а когда вернулся домой муж, она сказала ему:

– Ворона сорвала где-то спелый плод манго, села на ветку и съела. Теперь ни о чем другом я и думать не могу. Иди, куда хочешь, но принеси мне манго.

Муж знал, что в это время манго было только во дворе у ракшаса. Решил он дождаться, когда ракшас уйдет из дому, и тогда сорвать парочку плодов. Подошел он к дому и увидел, что ракшаса нет. Не теряя времени, он взобрался на дерево. А тут как раз вернулся домой ракшас. Увидел он на дереве человека и закричал:

– Эй, бола, кто там залез на мое дерево?!

– Это я, – ответил с дерева испуганный человек. – Я хотел сорвать манго.

– Зачем тебе манго? – спросил ракшас.

– Для моей беременной жены, – ответил с дерева человек.

– Сорви один плод и спускайся, – приказал ракшас, а когда человек спустился, сказал так:

– Если твоя жена родит мальчика, он твой. А если будет девочка, ты отдашь ее мне.

– Ладно, – согласился человек и пошел домой. Жена была очень довольна и с наслаждением съела манго.

Поделиться с друзьями: