ЖАНРЫ

Синий чулок особого назначения
Шрифт:

— Господин комендант, я окончила Институт магических наук. Да, я может и не самый опытный маг в королевстве, но прежде чем делать выводы о моих способностях, вы могли бы хоть вкратце объяснить, какая именно магическая специализация вам нужна? Потому что в департаменте магии мне не смогли ответить на этот вопрос, — я старалась взять наглостью. Нельзя показывать свою неуверенность в собственных силах, иначе съедят и даже не подавятся. В этом замке к женщинам относятся с нескрываемым пренебрежением.

Комендант сложил губы гузкой, почмокал ими, как бы раздумывая, поделиться ли со мной особенностями проживания во вверенном ему объекте или не стоит.

— Вкратце не получится, госпожа Клорр. Если вы решите остаться, то сами со временем во всем разберетесь. Ну или не разберетесь. Как уж получится. Давайте поступим так. Я провожу вас в ту часть замка, которую у нас называют женской половиной. Женщин у нас немного и чтобы им было более комфортно, мы выделили им отдельное помещение. Но чтобы попасть в него, лучше пройти снаружи. Потому что внутри замка вам не везде можно появляться. Здесь всё-таки не просто замок, сами понимаете.

Опять выходить на холод? Господин Намзини, тем временем, подхватил мой саквояж и попросил следовать за ним. Мы спустились по лестнице, и вышли в более просторный холл первого этажа. И покинули замок через главный вход, если судить по широким ступеням крыльца и вид, открывавшийся с этих ступеней.

Наверное, когда-то здесь была аллея. Но сейчас сказать, как она выглядела, и какие именно деревья служили украшением замка, было невозможно. Кое-где из земли виднелись остатки трухлявых пеньков. Чахлая редкая трава покрывала землю. Глазу не на чем остановиться. От былого великолепия осталась лишь извилистая широкая дорожка, которую сейчас мел местный дворник.

Ступая по этой дорожке, я с недоумением оглядывалась по сторонам. Что тут произошло?

— Господин комендант, а здесь всегда было так… пустынно? — новые условия обитания мне казались все более унылыми.

— Да, всегда. Я служу в этом замке уже десять лет. И принимал я его именно в таком состоянии. Я пытался бороться, но мой предшественник сразу предупредил, чтобы не тратил зря время и средства. С этим ничего нельзя сделать. Это всё проклятие замка Форфейпак.

На этих словах коменданта я споткнулась. Проклятие? Вот об этом я точно ничего не слышала. Хорошенькие подробности открываются.

— Вы, как маг, возможно, попытаетесь с этим разобраться. И я очень хочу, чтобы это случилось. Но, учитывая ваш возраст и отсутствие опыта, сразу скажу. Даже не лезьте. Помочь не поможете, а вот усугубить ситуацию можете. До вас тут уже пытались некоторые умельцы.

Интересно, о чем говорит комендант? Конкретно о погибшей аллее или о проклятье в целом? Сейчас проверим.

— Минуточку, господин комендант, — я всучила господину Намзини свой кулек с провизией. Затем вернулась к дворнику и попросила у него метлу:

— Позволите?

Дворник недоумевающе посмотрел на коменданта. Тот растерянно махнул рукой. Я взяла в руки метлу и осмотрела её. Черенок березовый. Помело из кустарника. Посмотрим, что получится.

Перевернув метлу, я с силой воткнула черенок в землю и поднажала. На мои действия и дворник, и комендант смотрели с возрастающим недовольством. Я понимаю, как выглядит со стороны то, что я делаю. Но должна же я проверить?

Убедившись, что черенок вошел в землю достаточно глубоко, я взялась одной рукой за то место, где помело крепилось с помощью веревки к черенку. И позволила своей силе литься полноводным потоком. Даже глаза закрыла, чтобы ничто не отвлекало от процесса. А когда отняла руку и открыла глаза, увидела, что результат превзошел мои ожидания. Черенок покрылся нежной корой серо-зеленого цвета. А прутья кустарника, бывшие раньше помелом, вытянулись, разветвились и повисли, словно ветви плакучей ивы. И на них даже почки набухли. Ну и в чем тогда проблема, не понимаю? Всё у них здесь растет.

Комендант приблизился и с опаской оглядел то, что раньше было метлой.

— Это что? — пухлым пальцем он дотронулся до черенка и тут же отдернул, будто боясь, что его могут откусить.

— Метла, господин комендант. Но теперь ей нельзя мести. Пусть растет. Вы не возражаете?

Господину Намзини не понравилось то, что теперь росло на территории бывшей аллеи. Комендант покраснел, поправил шейный платок, будто тот мешал ему дышать и вернул мне мой кулек.

— Это… не положено… тут вам не парк развлечений! Госпожа Клорр, немедленно верните метлу в надлежащий вид!

— Не могу, — я развела руками. И я не лукавила. В обратную сторону моя сила не работает. Я пробовала в институте. Но деревянные скамейки в оранжерее, как пустили корни и начали выпускать побеги, так и продолжили это делать.

Комендант побагровел. Да что он так злится-то?

— Вы не переживайте. Она совершенно безопасна и никак не навредит. Представьте, что это обычное дерево.

— Ладно, потом разберусь. Пройдемте. И попрошу без самодеятельности! Это объект государственной важности, а вы тут метлы сажаете!

ГЛАВА 7

Мы шли по тропинке, что пересекала пустырь наискосок, к противоположному крылу замка. Комендант был не в духе, но у меня накопилось столько вопросов, что если я сейчас хотя бы один из них не озвучу, меня разорвет.

— Господин комендант, а всё-таки, в чем заключаются мои обязанности? Я же должна знать, что именно от меня требуется?

Намзини остановился и нетерпеливо взмахнул рукой:

— Госпожа Клорр, давайте не будем спешить. Вы сейчас разместитесь, отдохнете с дороги и хорошенько подумаете, хотите ли вы ещё здесь остаться. А завтра утром, после завтрака, я жду вас у себя в кабинете. Там и поговорим. Если вы захотите уехать, я вас пойму. Ну а если вдруг вы всё-таки решите остаться, тогда и обсудим, какая от вас может быть польза. И как минимизировать вред.

Комендант хотел продолжить путь, но снова остановился и, покосившись на меня, поинтересовался:

— Госпожа Клорр, вы боитесь призраков?

Кулек в моих руках дрогнул. Час от часу не легче.

— Призраков? А в замке они водятся?

— Один водится. Но и одного за глаза хватает. Ужасно вредное привидение. Так что если вы боитесь, то лучше сразу возвращайтесь домой.

Комендант выжидающе посмотрел на меня. Замок нравился мне все меньше и меньше. Точнее, он мне совсем не нравился, но сдаться, не попытавшись? Представив довольно потиравшую руки Лилию, я поняла, что призрак вызывает у меня куда меньшее отвращение.

— Не могу вам сказать определенно, господин комендант. Мне ранее не приходилось сталкиваться с подобным. Но я, как-нибудь, переживу.

Ступеньки у невысокого крылечка были тщательно вымыты. Стоило мне подняться по ним и шагнуть внутрь «женской обители», как я тут же осторожно принюхалась. К счастью, в этом крыле не было того ужасного запаха жареного лука и рыбы, от которого глаза начинали слезиться. Здесь пахло яблоками и ванилью. Ну хоть какое-то разнообразие. Пройдя по небольшому коридору, мы с комендантом вышли в просторную и довольно уютную комнату. Я бы назвала её малой гостиной, если ориентироваться на убранство. Софа, пара кресел и несколько пуфиков. Чайный столик. Возле окна стоит арфа с растрескавшимися рамами. Плотные портьеры раздвинуты. А на стенах, обитых тканью тёмно-зелёного цвета, висят всё те же ужасные картины. На каминной полке ваза с засохшим пучком того, что ранее было букетом. Ничего, довольно миленько. А если картины убрать, вообще хорошо будет.

Поделиться с друзьями: