Скандальная тайна
Шрифт:
Элизабет недоумевала.
– Тогда как…
– Я подхожу к этому, дорогая. Распространились слухи о том, что они вошли в группу людей, которые не верили в супружескую верность.
– Что вы хотите этим сказать, леди Кантуэлл? – спросила Элизабет.
Уиллу разговор решительно не нравился. Леди Кантуэлл взглянула на него, как если бы хотела удостовериться, можно ли продолжать. Он быстро кивнул.
– Поговаривали, будто на загородных увеселениях, устраиваемых вашей матерью, специальная комната отводилась для тех, кто хотел приходить туда и заниматься…
– Заниматься чем? – спросила Элизабет.
– Любовными играми, – шепнула леди Кантуэлл.
– Я не понимаю, – сказала Элизабет, покачав головой.
Леди Кантуэлл умоляюще посмотрела на Уилла.
– Элизабет, по-моему, леди Кантуэлл хочет сказать, что ваши родители могли предоставлять комнату для группы людей, которые одновременно занимались в ней сексом. Для оргий.
Элизабет встала и ухватилась за диван, чтобы успокоиться.
– Это неправда, леди Кантуэлл. Моя мать никогда не пошла бы на это.
Уилл знал, что ему нельзя промолчать, но его страшила мысль о том, что он сделает ей больно.
– Элизабет, я верю леди Кантуэлл.
– Что?
– Я не хотел говорить вам, но я нашел в своей спальне дневник покойного герцога.
Элизабет опустилась на диван.
– Почему вы не сказали мне?
– Потому что в нем не было ничего о вашей матери. Он в основном описывал свои похождения. – Уилл повернулся к ней и взял ее руки в свои. – Мне очень жаль. Я не хотел огорчать вас.
Она стала тереть виски.
– Я допускала, что они оба изменяли друг другу, но я и вообразить не могла такого распутства.
– Леди Кантуэлл, у вас есть какая-нибудь информация относительно того, кто мог быть отцом Элизабет? – спросил Уилл, уставший от этого разговора. Ему хотелось одного – обнять Элизабет и утешить ее.
Леди Кантуэлл достала несколько своих старых дневников. Она полистала страницы, нашла нужную и взглянула на молодых людей.
– Если отталкиваться от даты рождения Элизабет, можно предположить, что это был кто-то из гостей Лэнгфорда. К сожалению, Лэнгфорды мало, чем отличались от герцога и герцогини. Они считали, что у всех на уме только секс. Не то чтобы я одобряла такие увеселения или участвовала в них, но я знаю, что такое случалось. Давайте я вам прочитаю.
Пока леди Кантуэлл искала нужное место в дневнике, в комнате царило молчание.
– Ах, вот. «Гости не разъезжались почти месяц, с начала июля».
Что-то во всем этом тревожило Уилла. Не он разбередил раны, но чувство беспокойства охватило его.
– Леди Кантуэлл, не могли бы вы сказать, был ли среди гостей мой отец?
Она бросила на него странный взгляд, затем быстро перелистала несколько страниц.
– Я не упомянула его, но это не означает, что его там не было! Хотя ваш отец, избегал появляться в таких местах. Он был очень серьезным человеком.
Уилл согласился:
– Да, совершенно верно. – И он очень любил свою жену, так что вряд ли у него был роман с герцогиней.
– А мой отец, скорее всего, был среди гостей, там я и была зачата, – сказала Элизабет.
– Элизабет, в моих дневниках упоминаются несколько мужчин с рыжими волосами или тех, у кого были дети с рыжими волосами. Может быть, мне составить для вас список этих джентльменов?
– Спасибо, мэм.
Уиллу пришло в голову, что Сомертон мог бы найти полезным такой список. Теперь, когда они знали, где была ее мать на момент зачатия, может быть, Сомертон сможет узнать, где в это время находился его отец. Тогда с этим кошмаром будет покончено.
Леди Кантуэлл написала имена пяти джентльменов и передала список Элизабет.
– Я знаю, вам тяжело, дорогая. Но для всего света вы – дочь герцога. Он никогда не отрицал этого. Он относился к вам как к родной дочери.
Даже Уилл знал, что это не так. Рассказав Элизабет правду о ее происхождении, старый герцог превратил ее жизнь в кошмар.
– Спасибо вам, леди Кантуэлл, – сказала Элизабет, поднимаясь.
– Если я обнаружу что-нибудь еще, что может помочь, я дам вам знать.
Элизабет кивнула.
К карете они шли молча. Когда дверь кареты закрылась и лошади тронулись с места, слезы полились по щекам Элизабет. Уилл немедленно обнял ее. Она приникла к нему, сердце ее было разбито.
– Как она могла? – рыдала Элизабет.
– Я не знаю, – сказал Уилл. Он не думал, что нашлись бы такие слова или такие действия, которые могли бы утешить ее. Только время могло залечить эту рану.
– Уилл, я не могу ехать домой. Пожалуйста, нельзя ли поехать куда-нибудь, где спокойно и тихо?
– Конечно. – Уилл постучал в потолок – карета остановилась. Он приказал кучеру поехать в Гайд-парк, и они снова тронулись в путь.
– Вам следует сесть туда, – сказала Элизабет, указывая на место напротив. – Нас не должны видеть сидящими рядом, это неприлично.
– Разумеется. – Он вернулся на прежнее место напротив нее. Она вытерла глаза.
– Уилл, мне нужно уехать из дома.
– Что? – Он с трудом взял себя в руки.
– Я подумала, – сказала она, выглядывая из окна, – они уже въезжали в парк, – если это станет известно, Элли и Люси не смогут найти себе достойных мужей. Все общество станет презирать нас.
– Вам некуда идти.
– Я могу жить у Софи.
Бессильный гнев овладел им.
– Лучше жить у внебрачной дочери влиятельного лица?
– Это очень жестоко, – возразила Элизабет.
– Да, конечно. Но именно так скажут люди. Ваш отъезд вызовет новые сплетни. – Он не мог допустить этого. Нужно убедить ее не делать этого.
– Я отдаю себе в этом отчет, но могу сказать, что гощу у нее, пока ее тетя навещает родственников.
– Нет.
Элизабет нахмурилась.
– Что значит «нет»?
– Я не позволю вам уехать. – В конце концов, он герцог, и это немаловажно. Он наверняка обладает некоторой властью над ней.
– Вы не вправе запретить мне это.
Он наконец вспомнил то, что могло бы ее остановить.
– Если вы уедете из дома, тогда и я уеду.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я соберу вещи и вернусь в Америку. Немедленно. А Ричарда и Кэролайн оставлю управлять поместьями, с тем, чтобы они отправляли мне часть доходов.
– Вы не посмеете!
Он наклонился к ней.