Скандальные наслаждения
Шрифт:
Гриффин не сразу сообразил, о чем это он.
– Веришь?
Томас кивнул.
Гриффин так грохнул ладонью по столу, что подпрыгнули тарелки, а вилка соскользнула на пол.
– Тогда почему, черт тебя подери, ты не сказал мне этого раньше?
– Ты всегда ей нравился, – сердито заявил Томас.
– Энн?
Томас кивнул.
– И что? Она же вышла за тебя.
– Но если бы у меня не было титула…
– Но он у тебя был, – почти заорал Гриффин.
Томас с силой опустил руку, и бокал с треском упал на пол.
– Ты не понимаешь! И никогда не понимал! У меня был титул и привязанность отца, но это тебя любила мать и все остальные!
Гриффин недоуменно заморгал.
– Ты… ревновал? Меня?
Томас отвернулся, у него задергалась щека. И тут Гриффин расхохотался, ухватившись за живот, и согнулся над столом.
– Это не смешно, – сказал Томас, когда Гриффин смог отдышаться.
– Чертовски смешно. Ты почти не разговаривал со мной три года. И все потому, что ты меня ревновал. Господи, Томас! Ты богаче, старше и намного красивее меня. Чего еще тебе нужно?
Томас дернул плечом.
– Ты всегда нравился ей больше.
– Кому? Энн или матери?
– Обеим. – Томас уныло уставился в стакан. – Когда отец умер, я думал, что всем буду заниматься сам. В конце концов, маркиз – я. Но потом мы узнали об отцовских долгах. И мать вызвала тебя из Кембриджа.
– У меня мозги лучше соображают по части денег.
Томас сдержанно кивнул:
– Да, это так. Хотя тебе было всего двадцать – на два года меньше, чем мне, – ты немедленно занялся делами, что и спасло нас от краха.
– А ты предпочел бы, чтобы мы все отправились в долговую тюрьму? – сухо осведомился Гриффин.
– Нет. – Томас поднял лицо, посмотрел прямо ему прямо в глаза и честно признался: – Я предпочел бы, чтобы это я спас мать.
Гриффин с минуту молчал, думая о том, чего стоило Томасу допустить, что он в чем-то не преуспел.
Он наклонился, налил брату вина из графина.
– Каждый раз, когда ты произносил речь в парламенте, мать описывала мне в подробностях – страницу за страницей, – какие вопросы ты затрагивал и как на это реагировали лорды.
Томас от неожиданности открыл рот.
– На самом деле?
Гриффин кивнул.
– На самом деле. Разве ты ни разу не замечал ее на галерее для дам?
– Нет. – Томас был потрясен. – Я понятия не имел.
– Ну, теперь имеешь. – Гриффин поставил графин на стол и откинулся на спинку стула. – К тому же какой прок от двух финансовых гениев в семье?
Скрип двери в спальню разбудил Геро. Она зевнула и лениво потянулась, глядя, как Гриффин поставил свечу и сбросил парик.
Хотя это было совсем не модно, они решили спать в одной комнате… и в одной постели. Поэтому после свадьбы Геро обосновалась в его спальне, а гостиную рядом переделывали в туалетную комнату для нее.
– Ты поздно, – пробормотала она сонным голосом.
Гриффин повернулся к ней с полотенцем в руке – он умывался из таза.
– Томас захотел обсудить со мной дела в его поместьях.
Голос его звучал мягко – ничего похожего на то настроение, в каком он отправился в дом брата.
– Поговорили мирно?
– Да, вполне. Его весьма заинтересовала идея производства пряжи. – Гриффин бросил полотенце на туалетный столик и подошел к кровати. Взгляд заскользил по шелковому одеялу, которым была укрыта Геро.
– У тебя под одеялом что-то надето?
Она с притворной застенчивостью опустила глаза.
– Нет… Ну да.
Он изогнул бровь, скинул фрак и занялся галстуком.
– И что же это?
Она склонила голову набок, и он посмотрел на ее левое ухо.
– А! Бриллиантовая сережка. Где другая?
Геро высвободила голую руку из-под одеяла и молча указала на столик у кровати.
Он повесил галстук и жилет на спинку кресла и подошел к столику.
– Та самая, что ты в меня воткнула? – Он взял в руку серьгу.
– Да. – Геро откинулась на пуховые подушки.
– Понятно. – Гриффин снял башмаки и улегся на кровать, которая просела под его весом. – Можно?
Она облизала губы, чувствуя, как сильно забилось сердце.
– Да, конечно.
Тогда он вытянулся над ней, зажав ее коленями, и осторожно взял в теплые пальцы ухо. Она почувствовала, как золотой ободок проскользнул в мочку.
Геро вздрогнула.
Он с удовольствием лицезрел свою работу.
– Очень красивая, – сказал он и посмотрел на нее взглядом собственника. – Я не о сережках.
Она подняла брови.
– Разве?
– Нет. – Гриффин нагнулся и облизал ей горло.
У нее по коже пробежали мурашки, а соски закололо.
– Мне кажется, что я в тебя влюбился в тот момент, когда ты воткнула в меня эту сережку, – прошептали его губы.
– Каким образом? – Она хотела вытащить руки из-под простыней, но он своим телом мешал ей. – Ты же предавался любовным утехам с другой женщиной.
– Никаких любовных утех не было, – возразил он. – И никакой любви не было, пока я не встретил тебя. И вообще это не важно. Я забыл ту женщину, стоило мне увидеть тебя.
Геро засмеялась.
– И ты ждешь, что я поверю в подобный вздор?
– Да, жду, – пробормотал он и стал стягивать у нее с груди простыню. – Поверь мне и подари в ответ свою любовь.
Он поднял голову, и она увидела, что его глаза смотрят серьезно.
– Я верю. И я тебя люблю.
У него дрогнули уголки рта.
– И когда ты это узнала?
Ей хотелось, чтобы он снова ее поцеловал и чтобы его поцелуи длились бесконечно.
– Ты напрашиваешься на комплимент.
– А если и так? – Он взял одеяло зубами и стянул с ее груди. Его горячее дыхание коснулось ее соска.
– Думаю, это случилось, когда ты поцеловал меня в Театре Харта, – прошептала она.
Он фыркнул:
– Ты подумала, что я – Томас.
Она засмеялась:
– Ничего подобного! Я просто дразнила тебя, притворилась, будто подумала, что ты – это он. Я никогда не спутаю тебя с… Ой!