Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандинавский эпос

Стеблин-Каменский Иван Михайлович

Шрифт:
 

8 Ненавистную бабку
юноша встретил,
было у ней
девять сотен голов;
другая ж хозяйка
вся в золоте вышла,
светлобровая пиво
вынесла сыну.


[Матъ Тюра сказала:]
9 «Ётуна родич!
Укрыть под котлом
хочу я обоих
вас, храбрецов;
злобен супруг мой
часто бывает
и скуп на еду,
принимая гостей».


10 Но поздно вернулся
распрей зачинщик,
Хюмир суровый,
домой с охоты;
в дом он вошел,
зазвенели льдины,
обмерз у вошедшего
лес на щеках.[280]


[Мать Тюра сказала:]
11 «Будь, Хюмир, здоров
и духом весел!
Сын появился
в палатах твоих,
ждали его мы
из дальнего странствия.
Приехал с ним вместе
Хродра противник,[281]
людям он друг;
прозывается Веор.[282]


12 Видишь, сидят
у торцовой стены,
спрятались оба,
их столб заслоняет».
Typc посмотрел,
и надвое треснул
столб, но прежде
балка сломалась,


13 восемь котлов
с перекладины рухнуло,
один не разбился,
он крепко был выкован.
Вышли они,
а древний ётун
врагов провожал
пристальным взором;


14 добра он не ждал,
в палате увидев
того, кто принес
великаншам горе.[283]
Три были взяты
быка из стада,
ётун велел
к столу их готовить;


15 все три на голову
стали короче,
в яму сложили
печься их туши.[284]
Прежде чем лечь,
муж Сив один
съел двух быков
Хюмира ётуна;


16 показался седому
приятелю Хрунгнира[285]
Хлорриди[286] ужин
очень хорошим.


[Хюмир сказал:]
«Вечером завтра
нам всем троим
придется уловом
нашим питаться».


17 Веор сказал,
что готов выйти в море,
если приманку
даст ему ётун.


[Хюмир сказал:]
«В стадо иди,
если смелости хватит,
приманки там есть,
турсов губитель![287]


18 Сдается мне так,
что в стаде быков
приманку для рыбы
легко ты добудешь».
Юноша быстро
в рощу пошел,
увидел он черного
в роще быка;
19 у быка оторвал
турсов губитель
высокую башню
крепких рогов.[288]



[Хюмир сказал:]
«Стало не лучше
лодки хозяину,
чем если бы дома
мирно сидел ты».


20 Хозяин козлов[289]
обезьяны родича[290]
подальше просил
направить ладью;
но ётун сказал,
что не станет далеко
в открытое море
в ладье отплывать.


21 Вытащил храбрый
Хюмир китов, —
двух сразу взял
на одно удилище;
а на корме
Одина родич
Веор искусно
вил себе леску.


22 Насадил на крючок
защитник людей,
убийца змея,[291]
голову бычью;
пасть разинул,
наживку увидя,
враждебный богам
пояс земли.[292]


23 Тор победитель
к борту ладьи
вытащил смело
пестрого змея,
молотом бить
стал он по мерзкой
вершине волос[293]
родича Волка.[294]


24 Взревели чудовища,
стали гудеть
подводные скалы,
земля содрогнулась,
канула снова
на дно эта рыба.



25 Невесел был турc,
когда плыли назад;
Хюмир, гребя,
угрюмо молчал,
руль повернул он
в обратную сторону.


[Хюмир сказал:]
26 «Исполни работу
со мной пополам!
Китов донеси
до двора моего
или волн козла[295]
привяжи покрепче!»


27 Хлорриди струг
ухватил за нос,
втащил коня моря,
воду не вычерпав;
с веслами вместе
снес он черпак
и вепрей прибоя[296]
двух приволок
меж склонов лесистых
через долину.


28 И все-таки турc,
упорный во всем,
спор продолжал
о силе Тора:
молвил, что в море
может грести он,
но кубок разбить
будет не в силах.


29 И Хлорриди взял
кубок в ладони,
с силой метнул его
в каменный столб;
раздроблен был камень
кубком на части,
но без трещины кубок
вернулся к Хюмиру.


30 Тору подруга
прекрасная турса
добрый совет
подала, ей ведомый:
«В голову Хюмира
кубок метни!
Ётуна череп
крепче, чем кубок!»


31 Встал, колени согнув,
хозяин козлов,
всю силу аса
собрал и напряг он;
невредимой осталась
шлема основа,[297]
а пива податель[298]
разбился на части.


32 «С немалым сокровищем
я распростился,
кубок мой ценный
разбит на куски», —
ётун промолвил, —
«как прежде бывало,
сказать не смогу:
ты сварено, пиво!


33 Я ставлю условием,
чтоб вы унесли
без чьей-либо помощи
пива корабль».[299]
Дважды попробовал
Тюр его сдвинуть;
даже не дрогнул
ни разу котел.


34 Моди отец[300]
взялся за край
и к двери пошел
через палату;
вскинул на голову
муж Сив котел:
забренчали о пятки
котельные кольца.


35 Недалеко отъехали.
Одина сын
оглянулся и видит:
из каменных груд
с Хюмиром вместе
с востока идет
войско могучее
многоголовых.


36 Сбросив тогда
тяжкий котел, —
поднял он Мьёлльнир,[301]
смерть приносящий,
и лавы китов[302]
всех перебил.


37 Недалеко отъехали,
вдруг полумертвый
упал на дорогу
Тора козел:
постромок скакун[303]
охромел неожиданно;
Локи зловредный
Поделиться с друзьями: