ЖАНРЫ

Сказ про Иванушку-дурачка. Закомурища тридцать третья
Шрифт:

– Дедушка! Ивашка!

– М-м-м, чмок, чмок! Катенька! – дружно гаркнули дедушка с Ивашкой, почувствовав запах чего-то родного, деревенского.

– Мальчики! Мабудь, обнимемся першим делом, обаяшки? – восторженно предложила экс-царица, но орудовать граблями почему-то не прекратила.

– Не царицыно энто дело – обниматься средь беспредела! – дружно гаркнули оба: и дедушка, и Ивашка.

– Не по Кате объятья, не по царице грабли! – дружно прокомментировали похрусты.

– Да я таперича не царица! Временно!

– А кто, милашка? – дружно гаркнули оба: и дедушка, и Ивашка.

– Экс-царица – временно! Так шо обнимемся першим делом! – восторженно предложила экс-царица, но так и не прекратила, замарашка, орудовать граблями, явственно источающими ам... ам... амбре навоза, пряного как ам... ам... амброзия.

Тутоньди дед на микросекунду расплылся в блаженной улыбке, двождызначно, одначе посуровел и изрек задумчиво и мрачно:

– Да ни, однозначно! Першим делом шо? Першим делом – преступленья!

– Ну а деушки? Я, понимаешь? Засим, понимаешь, Татьяна Учтивица?

Дедушка на наносекунду расплылся в блаженной улыбке, размечтавшись о прекрасных точеных девичьих косточках, трождызначно, одначе посуровел и изрек мрачно-мрачно:

– А деушки потом, ёшкин кот! Сладости потом, м-м-м, кудряшка!

– У-у-у!

Все с недоумением поглядели на дедушку, бедняжку, а похрусты – так те даже покрутили пальцами у висков. Многаждызначно, понимаешь!

– Так где же здесь предполагаемые потерпевшие? – деловито осведомился Шерлок Холмс.

– Мы здесь! – воскликнули какие-то ветхие старичек и старушка, энергично проталкивающиеся чрез плотную толпу похрустов, расшвыривая оных направо и налево: направо – парня, налево – деву.

Вкусно запахло булочками. Шерлок Холмс, много раз чмокнув губами, применил дедукцию и глянул скрозь лупу на отчаянно пробивающихся к нему потерпевших, многаждызначно. На старичках были преотличнейшие, жемчужного цвета этнографические одеяния из крапивы с собственного огорода и не менее экологически чистая обувь из лыка – любо-дорого посмотреть! Старуха держала в руке гигантскую черную сковородку, по которой в растопленном масле швыдко катался золотистый колобок, визжа в восторге: «Молодым у нас – доска почета, молодым всегда – достойный путь!»

И вот що сообщили потерпевшие детективу и его помощникам, егда протолкнулись к живцам, расшвыряв похрустов направо и налево: парней – направо, дев – налево.

– Жили-были мы: старик да старуха, – сообщила старуха. – Только и было у нас именья, что вот эта хатка.

– Да-да! – промямкал* старик и зело глубокомысленно кивнул.

– Арина, переведи! – скомандовал Шерлок Холмс.

– Хорошо! Живали-бывали они: дзед да баба, – завораживающим голосом перевела Арина и улыбнулась застенчиво. – Было у них отличное имение: сей, понимаешь, большущий вигвам. И токмо!

– Вах, ёшкин кот! Стало быть, наши клиенты – весьма именитые люди! – глубокомысленно заметил Шерлок Холмс.

– Да-да! – продолжила перевод Арина и зело глубокомысленно кивнула.

– И не было у нас в хозяйстве выторопня!

– Как не было? Шо, совсем не было, ёшкин кот?

– Да, совсем! – подтвердила старуха.

Да-да! – промямкал старик и зело глубокомысленно кивнул.

– Ёшкин кот! Как же вы без него обходились?

– Да уж так!

– Да-да!

– Вы бы уж кого-нибудь вместо выторопня завели, ёшкин кот!

– Мы и завели!

– Да-да!

– Кого?

– Колобка!

– Да-да!

– М-м-м, чмок, чмок! И чьто?

– Как сыр в масле у нас катается! Чуешь запахи?

– Да-да, чуешь запахи?

– М-м-м, чмок, чмок! Да-да, запах масла чую, а запах сыра – нет, ёшкин кот! Ну а чьто насчет выторопня, чмок, чмок?

– И вот однажды цыганка нагадала, что у нас появится белый выторопень, но его похитят!

– Да-да!

– М-м-м, чмок, чмок! Ну надо же, белый выторопень – в энто время года! Фантастика! И чьто, белый выторопень появился?

– Появился! Всю морковку у нас, за... за... зараза, съел!

Да-да!

– Чмок, чмок! И чьто, его похитили?

– Да, похитили!

– Да-да!

– Егда, ёшкин кот?

– Очень скоро! Как только он у нас всю морковку съел!

– Да-да, вот егда!

– Чмок, чмок, ёшкин кот, чмок, чмок! Егда точно энто произошло?

– Точно?

– Да, точно!

– Тринадцать минут назад!

– Да-да, вот егда!

– Надотка энтого выторопня срочно найтить! И сразу же отпраздновать энто дело – устроить, понимаешь, пир на весь мир! А то кушать уж очень хочется! М-м-м, чмок, чмок! Согласны?

– Согласны, согласны!

– М-м-м, да-да, завсегда!

– Чмок, чмок, ёшкин кот! А вы уверены, чьто белого выторопня действительно похитили, а не он сам сбежал, этакий нахал?

– Уверены!

– Да-да!

– Чмок, чмок! На каком основании, ёшкин кот?

– На основании предсказания цыганки!

– А-а-а!

– Бэ-э-э!

– Да-да, бэ-э-э! – промямкал старик и зело глубокомысленно кивнул.

– А где чичас эвта цыганка? Ее надо допросить!

– Ушла с табором!

– А в каком направлении, известно?

– Известно!

– Да-да!

– В каком?

– В неизвестном!

– Да-да!

– М-да-а-а-да-а-а, ёшкин кот! Стало быть, энта ниточка оборвалась! – мрачно констатировал Шерлок Холмс.

– М-да-да, оборвалась! – мрачно поддакнул Ватсон по подсказке своего омрачившегося Внутреннего Голосоватсона.

– Но ничего! – воодушевленно воскликнула Арина. – Ежда* выторопня похитили, то похитители должны потребовать выкуп. Например, подкинуть письмо с требованиями. Стало быть...

– Мда-а-а! И стало быть? – воодушевленно воскликнул Шерлок Холмс.

– Да-а-а! И стало быть? – с воодушевлением поддакнул Ватсон по подсказке своего воодушевившегося Внутреннего Голосоватсона.

– И стало быть, надо ждать от похитителей письмо! – решительно заявила Арина завораживающим грудным голосом.

– Нет, нет, не письмо, ёшкина кошка! – решительно заявил Ватсон по подсказке своего самым решительным образом зазвучавшего Внутреннего Голосоватсона, хриплого и обескураживающего.

Поделиться с друзьями: