Скажи, что любишь меня
Шрифт:
Джоан только что допекла последнюю партию рождественских сладостей, и я так и норовила стащить одну с подноса и втихаря съесть её, лёжа на диване. Но строгий взгляд матери сулил мне жестокую кару, если я попытаюсь совершить свой коварный план по захвату имбирных фигурок.
Я выглянула в окно улыбнувшись долгожданному снегу. Какое Рождество и без него? Заметила подъехавшую знакомую машину и вышедшую из неё фигуру, уверенно направившуюся к нашему дому. Какого чёрта он тут забыл? Запахнула кардиган и поспешила открыть дверь, пока звонок не разбудил всё ещё спящего Ника.
– Здравствуй, Эванс, – недружелюбно поздоровалась я с парнем с невероятно зелёными глазами прямо с порога. – Что привело тебя к нам в дом с утра пораньше?
– Ты всегда так приветлива с гостями, принцесса? – задорно проговорил Чейз, не отводя от меня взгляда. – Я могу войти? Или ты планируешь проигнорировать мой приход так же, как и мои звонки?
– Александрина, кто там? – прокричала мать с кухни, лишая меня возможности ответить на высказывание мулата.
– Это к Нику, – крикнула я в ответ.
Джоан грациозно прошла в прихожую снимая фартук и стряхивая с щеки остатки муки. Поправила растрепавшиеся рыжие локоны и гостеприимно поприветствовала Эванса.
– Я разбужу его, а вы пока проходите в гостиную, – Рид-старшая ослепительно улыбнулась нашему гостю и уже со строгим взглядом обернулась ко мне. – Александрина проводит вас.
Я провела Эванса в гостиную, указала на диван. Сходила на кухню за порцией печенья и кувшином пряного эгг-нога, вернулась в комнату поставив поднос с угощениями на столик и села напротив.
– Ты очень красива, Лекси Рид, – мягко начал Чейз, пока я разливала напиток по кружкам и посыпала его молотой корицей, – Прекрасна, как само Рождество
– Спасибо, – вежливо улыбнувшись, я пробурчала слова благодарности. – Иногда, твои комплименты звучат как заученные фразы из книги «Женщина. Руководство для мужчин», – не удержавшись съязвила я. – Может хоть раз поговорим о чём-то кроме меня?
– Такая обыденность окружает меня, но и она становится праздничной, стоит тебе появиться поблизости, принцесса. И комплименты сами слетают с губ, – обаятельно улыбнулся темноволосый парень напротив, но увидев мой предупреждающий взгляд осёкся. – Ладно-ладно. Я уже понял, что тебе не нравятся дифирамбы. Рассказать, как мы познакомились с Ником?
Я молча кивнула, и Эванс поведал мне преинтересную историю о том, как Чейз, будучи первокурсником встретился с тогдашним второкурсником Блэком на спринг-брейке*. Парни играл в «Бир понг» – Ник с Максом были в одной команде, Эванс со своими знакомыми в команде соперников. Команда Блэка проиграла и Нику как капитану пришлось выполнять желание Чейза: признаться в любви самой строгой и чопорной учительнице во всём Университете. Этот зеленоглазый парень, признать честно, был превосходным рассказчиком, преподнося историю так эмоционально, будто играл в театральной постановке, чем вызывал у меня заливистый смех на протяжении всей истории.
– Что здесь происходит? – размеренный голос Блэка, спустившегося в одних пижамных штанах и футболке был холоден и прозрачен как озёрный лёд по зиме.
– Я рассказывал твоей сестре, как на первом курсе ты проиграл мне в «Бир понг», и тебе пришлось признаться миссис Браун в любви. Она до сих пор когда мы приходим на пары, с такой жалостью смотрит на него, – последнюю фразу Чейз сказал, уже обращаясь ко мне, и спровоцировал новый приступ хохота.
– Она мне не сестра, Эванс. Правда, моя дорогая и глубокоуважаемая, Рид? – процедил Ник, как и подобает человеку, желающему выиграть спор.
– Конечно, мой милейший, дорогой сердцу друг, Блэк, – в тон братцу парировала я.
Эванс смотрел на нас с совершенно потрясённым видом, абсолютно не понимая, что между нами происходит. В последние дни всё между мной и Блэком шло вполне себе гладко. Обоюдная любовь к спорам снова вступила в игру, в результате чего исчезла некоторая неловкость, между нами.
Джоан позвала нас к столу, и мы втроём направились навстречу завтраку. Ник галантно отодвигает мне стул, подаёт руку и помогает присесть. Сам садится за своё привычное место – во главе стола, напротив отца.
– Ох, благодарю, мой обходительный, благовоспитанный, досточтимый товарищ, – высокопарно произношу я с лёгким кивком обращаясь к Блэку.
Уловив его хитрый взгляд, в моих карих глазах пробегает тепло, а на устах появляется нескрываемая улыбка. Старшая Рид ставит на стол горячий яблочный пирог, ванночку с мороженым и баночку мёда. Я вновь обращаюсь к Нику:
– Добродетельный друг, не подать ли тебе кусочек пирога? – спрашиваю, полностью увлекаясь нашей игрой, понятной лишь нам двоим.
– Ты, как всегда, любезна и мила, миледи Рид. Для меня будет честью принять из твоих рук этот прекрасный пирог, – Блэк тоже улыбнулся, заразительно поблёскивая глазами. И я готова была отдать весь мир за такую его улыбку. – Налить ли тебе эгг-нога, великолепная и несравненная Лекси? – ласково интересуется сводный брат, беря в руки кувшин и пододвигая к себе мою кружку.
– О, буду очень рада принять данный напиток из рук благороднейшего представителя семейства Блэков, – улыбаюсь я и положив ладонь на грудь в районе сердца едва заметно склоняю голову в благодарном поклоне.
– Я смотрю, вы подружились дети, – вопросительно подняв бровь интересуется отчим, беря в руки столовые приборы. – Только к чему этот спектакль?
– Дейв, наш очаровательный Ник помогает мне, эм… – я запнулась, пытаясь придумать правдоподобную отговорку. – Подготовиться к школьной постановке. Ну, знаешь рыцари, дамы и всё такое.
– Такие взрослые, а всё ещё дети, – засмеялась Джоан обильно поливая свой кусок пирога мёдом. – Но меня радует, что вы нашли общий язык, – я кивнула, подумав о том, что матери лучше не знать, насколько близко мы «нашли общий язык» вчера в душевой.
Закончив праздничный завтрак, все встали из-за стола и направились по своим делам: Джоан собиралась в магазин с Дейвом, Блэк ушёл переодеваться наверх, я собиралась закончить упаковку подарков, но была вынуждена повременить и побыть ещё немного с Чейзом в гостиной.
– Эта красотка за окном, твоя? – поинтересовался Эванс, указывая пальцем на белую машину, доставшуюся мне от отца. Их доставили вчера вечером, и старший Блэк даже успел отогнать вторую в дилерский центр для продажи.
– Моя.