«Сказка о рыбаке и рыбке» – «Ein M?rchen ?ber einen Fischer und ein Fischlein»

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

«Сказка о рыбаке и рыбке» – «Ein M?rchen ?ber einen Fischer und ein Fischlein»

«Сказка о рыбаке и рыбке» – «Ein M?rchen ?ber einen Fischer und ein Fischlein»
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

СКАЗКА О РЫБАКЕ И РЫБКЕ

Жил старик со своею старухой

У самого синего моря;

Они жили в ветхой землянке

Ровно тридцать лет и три года.

Старик ловил неводом рыбу,

Старуха пряла свою пряжу.

Раз он в море закинул невод, —

Пришел невод с одною тиной.

Он в другой раз закинул невод,

Пришел невод с травой морскою.

В третий раз закинул он невод, —

Пришел невод с одною рыбкой,

С непростою рыбкой, – золотою.

Как взмолится золотая рыбка!

Голосом молвит человечьим:

«Отпусти ты, старче, меня в море,

Дорогой за себя дам откуп:

Откуплюсь чем только пожелаешь.»

EIN M"ARCHEN "UBER EINEN FISCHER UND EIN FISCHLEIN

Es lebte ein Alter mit seiner Alten

Ganz nahe am blauen Meer;

Sie lebten in hinf"all'ger H"utte

Genau dreissig und drei Jahr'.

Der Alte fing Fische, – mit einem Fischnetz, gross,

Die Alte spann ihr Garn.

Einst warf der Alte sein Netz aus, -

Doch zur"uck kam's mit lauter Schlamm.

Das andere Mal warf er das Netz aus, -

Doch zur"uck kam's mit Meeresgras.

Zum dritten Mal warf er das Netz aus, -

Mit einem Fischlein kam es zur"uck,

Keinem einfachen Fischlein freilich –

einem Fischlein aus lautem Gold!

Wie fleht'es den Alten an!

Mit menschlicher Stimme sagt es:

„Lass mich Du, guter Alter, ins Meer!

Viel darfst Du daf"ur verlangen

Erf"ulle Dir jeden Wunsch.“

Удивился старик, испугался:

Он рыбачил тридцать лет и три года

И не слыхивал, чтоб рыба говорила.

Отпустил он рыбку золотую

И сказал ей ласковое слово:

«Бог с тобою, золотая рыбка!

Твоего мне откупа не надо;

Ступай себе в синее море,

Гуляй там себе на просторе».

Воротился старик ко старухе,

Рассказал ей великое чудо.

«Я сегодня поймал было рыбку,

Золотую рыбку, не простую;

По-нашему говорила рыбка,

Домой в море синее просилась,

Дорогою ценою откупалась:

Откупалась чем только пожелаю.

Не посмел я взять с нее выкуп;

Так пустил ее в синее море».

Старика старуха забранила:

«Дурачина ты, простофиля!

Der Alte erschrak und erstaunte:

Er fischte nun dreissig und drei Jahr'

Doch h"orte nie, wie ein Fisch sprach zu ihm.

Frei liess er das goldene Fischlein

Und sagt' ihm ein liebreiches Wort:

„Gott mit Dir, goldenes Fischlein!

Und loskaufen brauchst Du dich nicht;

Geh' hin in das blaue Meer

Und tummele Dich in den Weiten.“

Zur"uck kam der Alte zur Alten,

Und erz"ahlte, welches Wunder er sah:

„Heut` hab` ich ein Fischlein gefangen,

Kein einfaches Fischlein, ein goldenes;

Wie wir hat das Fischlein gesprochen,

In das blaue Meer, zur"uck wollt es

Teuren Preis war’s zu zahlen bereit:

Jeden Wunsch w"urd' es mir erf"ullen.

Ich erk"uhnte mich nicht, was zu fordern;

Und liess es ins blaue Meer.“

Da hob an die Alte zu schimpfen:

„Du Dummkopf, Du Einfaltspinsel!

Не умел ты взять выкупа с рыбки!

Хоть бы взял ты с нее корыто,

Наше-то совсем раскололось».

Вот пошел он к синему морю;

Видит, – море слегка разыгралось.

Стал он кликать золотую рыбку,

Приплыла к нему рыбка и спросила:

«Чего тебе надобно, старче?»

Ей с поклоном старик отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка,

Wolltest nichts von dem Fischlein verlangen!

H"attest nur einen Trog gefordert,

Unserer ist doch ganz hin.“

Nun ging der Alte zum blauen Meer,

Und siehe, – das Meer wurde leichthin bewegter.

Fing an er das Fischlein zu rufen,

Schwamm heran das Fischlein zu ihm und fragte:

„Was brauchst Du, guter Alter?“

Mit einer Verbeugung erwidert ihm der Alte

„Erbarme Dich, gn"adiges Fischlein,

Разбранила меня моя старуха,

Не дает старику мне покою:

Надобно ей новое корыто;

Наше-то совсем раскололось».

Отвечает золотая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом,

Будет вам новое корыто».

Воротился старик ко старухе,

У старухи новое корыто.

Еще пуще старуха бранится:

«Дурачина ты, простофиля!

Выпросил, дурачина, корыто!

В корыте много ль корысти?

Воротись, дурачина, ты к рыбке;

Поклонись ей, выпроси уж избу».

Вот пошел он к синему морю,

(Помутилося синее море.)

Стал он кликать золотую рыбку,

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, старче?»

Ей старик с поклоном отвечает:

Geh"orig schalt mich aus meine Alte,

Keine Ruhe gibt sie mir, dem Alten:

Sie brauchte einen neuen Trog;

Unserer ist schon ganz hin.“

Antwortet das goldene Fischlein:

„Gr"am' dich nicht, geh' und f"uge Dich Gott,

So wird Euch ein neuer Trog.“

Zur"uck kam der Alte zur Alten,

Die Alte hat einen neuen Trog.

Noch mehr schilt die Alte:

„Du Dummkopf! Du Einfaltspinsel!

Einen Trog nur erbatest Du, Dummkopf!

123

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: