ЖАНРЫ

Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:

Птички вдруг вспорхнули высоко в небо, а затем вновь опустились на ветку.

— О добрый охотник! — пропели они. — Если ты наш друг, то поведай о своем горе!

И Нок Ной рассказал им, как встретил И Ной, как полюбили они друг друга и как вдруг она исчезла. В конце рассказа он спросил:

— Вы летаете повсюду, не встречалась ли вам эта девушка?.. Она носит розовое платье, у нее длинные и черные, словно тучи, волосы, черные и блестящие, как капельки речной воды, глаза.

Птички тотчас же ответили:

— Успокойся, добрый охотник, мы видели ее вчера и заслушались ее пением. Девушка говорила речке и ветру, что их шум напоминает ей голос любимого. Она досадовала на тучи, летящие по небу, за то, что они бросают тень на дорогу. Она упрекала даже нас за то, что мы не могли сказать ей, где ты, и горько жаловалась на тебя за то, что ты не стараешься отыскать ее.

Сказав это, птицы вновь вспорхнули и прощебетали:

— Следуй за нами, добрый охотник!

Нок Ной радостно вскочил на ноги, взял лук со стрелами и побежал следом за птичками-певуньями. И вот он услышал вдалеке голос, который грустно напевал:

Десять гор и десять речек Сто холмов и сто ключей, Сколько мне еще, скажите, Проводить одной ночей? О ручьи, холмы и горы, Девушку утешьте в горе!..

Нок Ной ускорил бег и вдруг увидел прелестную И Ной. Она сидела на синем камне возле светлого ручья. Нок Ной достал свою шао и заиграл. И Ной услышала голос, похожий на голос ветра и птиц:

Горы пусть высокие в реку упадут, Реки пусть глубокие в море утекут, И пусть небо рушится раннею весной, Все равно я буду любить свою И Ной!

И Ной обернулась, и счастливые слезы брызнули из ее глаз, она бросилась к юному охотнику, он обнял ее своими сильными руками…

Девушка и юноша вернулись домой. Отец на радостях оставил зятя у себя в доме до свадьбы. Все разделяли счастье молодых. Только злая мачеха по-прежнему ненавидела падчерицу. И вот она не выдержала и ушла из дома. А через несколько дней ее нашли мертвой около старого гнилого дерева.

МАЛЬЧИК КУАЙ

(Сказка провинции Тай-Нгуен [10] )

В древние времена на юге Вьетнама жил маленький мальчик по имени Куай [11] . Никто не помнил, кто и когда его так назвал, да и сам он этого не знал. Не знал Куай также, откуда он родом и кто его родители. Куай знал только, что должен служить старосте Тюа Лангу, самому богатому человеку в деревне. Хозяин его был злобный и жестокий, но главное — неимоверно жадный.

10

Провинция Тай-Нгуен находится в Центральном Вьетнаме

11

Куай — в переводе значит весельчак, затейник

Он захватил себе всю крестьянскую землю. Если в чьем-нибудь саду созревали фрукты, или у кого-нибудь пекли сладкие пироги, если в каком-нибудь доме соткали красивое полотно, большую часть от этого нужно было отнести в подарок Тюа Лангу. Когда же жадный богач не получал подношения, он приходил в страшную ярость и, схватив свое копье с блестящим, острым наконечником, пронзал смельчака насквозь.

Куай давно служил у Тюа Ланга, он не помнил даже, с каких пор. Возможно, с самого своего рождения, потому что все те девять лет, что прожил мальчик на свете, был он в услужении у старосты. Но ни в прохладное время дождей, ни в жаркую пору Куай не имел чем прикрыть свое тело. Он был бос и гол, как камень на дне ручья. Тюа Ланг бил мальчика, сварливая жена богача постоянно ругала его, а маленькие дети старосты делали Куаю всякие пакости. Мальчик с раннего утра до поздней ночи был у них на побегушках.

Жадный Тюа Ланг откармливал свиней. Их было у него около пятидесяти. Свиньи были так толсты, что еле передвигались, с трудом таская по земле свои жирные животы.

Однажды из джунглей выскочил тигр и схватил самую жирную свинью. Взвалив ее на спину, зверь скрылся в чаще. Тигру очень понравилось вкусное свиное мясо, и на другой день он явился снова и унес еще одну свинью. Жадный Тюа Ланг чуть не заболел от горя, он позвал Куая и велел ему идти сторожить свиней.

Но тигр опять пришел из джунглей и снова утащил свинью, а назавтра зарезал еще одну. Тюа Ланг рассвирепел, он схватил Куая и бил его до тех пор, пока тело мальчика не стало напоминать лапшу.

— Ничтожный мальчишка, — кричал хозяин, задыхаясь от злости, — я приказываю тебе поймать тигра, когда он еще раз придет за моими свиньями! Если ты не исполнишь моего повеления, я убью тебя!

— Но тигр очень силен и очень зол, как я смогу поймать его, ведь он меня разорвет, — говорил Куай.

Тюа Ланг нахмурился, его брови, похожие на две большие метелки, сошлись у переносицы, он схватил свое острое копье и, направив его прямо в живот Куаю, закричал:

— Иди, или я сейчас же убью тебя.

Напуганный Куай выбежал из дома. На улице был народ.

— Несчастное мое житье, — жаловался людям Куай, — хозяин всегда бьет меня, хозяйка ругает, их дети постоянно делают мне пакости. А теперь вот Тюа Ланг заставляет меня идти в джунгли и убить тигра. Люди добрые, пожалейте меня, помогите… Иначе Тюа Ланг убьет меня, — и слезы потекли по его щекам.

Тогда из толпы вышел старик с длинной седой бородой, он был очень беден, и на его теле была лишь красная набедренная повязка.

— Скажи, сможешь ли ты подружиться с тигром? — спросил старик Куая.

Слезы перестали литься из глаз мальчика.

— Конечно, я смогу подружиться с тигром, — отвечал он, — это не так уж трудно. Но разве это поможет убить его?

Седобородый старец в красной набедренной повязке продолжал:

— Куай, когда ты встретишь тигра, сможешь ли ты обмануть его и подвести поближе к деревне? Если ты сумеешь его заманить, подай нам знак, мы сразу же прибежим и расправимся с ним.

Куай кивнул головой и сказал:

— Как только я закричу: «Ох, больно очень! Очень больно!» — вы бегите ко мне на помощь.

— Хорошо. Иди, Куай, и будь спокоен, — сказал седобородый старик.

И Куай отправился в джунгли. Он не взял с собой ни меча, ни щита, — он шел на тигра с голыми руками, ведь только безоружный человек может обрести его доверие. Куай зашел еще совсем недалеко, как повстречал тигра. Мальчик поклонился ему.

— Почтенный тигр, — вежливо приветствовал мальчик тигра, — сейчас наступает полдень, солнце печет очень жарко, не хочешь ли ты пойти со мною искупаться?

Тигр тяжело дышал, разинув пасть и высунув язык. Он зевнул, медленно потянулся и некоторое время пристально смотрел на Куая. Маленький беззащитный мальчик с голым, как камень на дне ручья, телом не вызывал у него опасений.

Поделиться с друзьями: