Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
Почтенный Буи, услыхав звонкие рифмы стихов, был тронут их задушевностью и замер от восторга. Он похвалил Чанга и приказал позвать прекрасную Фан Кхань, чтобы она записала эти стихи, — Буи намеревался выучить их наизусть. Когда девушка вошла в комнату, Тюнг Ньи пришел в неописуемое волнение и смотрел на нее, не отрывая взгляда, не смея даже моргнуть.
Фан Кхань записала стихи, а затем, по просьбе отца, прочитала стихотворение своего сочинения, которое было во всех отношениях превосходным. Видя столь замечательное сходство талантов у молодых людей, Буи вознамерился устроить их брак. Он стал расспрашивать Тюнг Ньи о его жизни, о планах на будущее, и юноша сообщил почтенному вельможе, что он происходит из древнего рода и что сейчас направляется в столицу на царский экзамен, где надеется завоевать ученую степень чанга. Тогда Буи вспомнил о сне, виденном сегодня ночью, отбросил всякие сомнения и спросил своего гостя:
— Фан Кхань — моя единственная дочь, услада моей старости. Я хочу выдать ее замуж и быть уверенным, что она будет счастлива. Твои достоинства располагают меня в твою пользу, согласен ли ты взять ее в жены?
Чанг скромно ответил:
— О почтенный и знатный хозяин, ты богатый вельможа и знаменитый полководец, я же пока только простой и бедный странник. Я был бы счастлив немедленно принять твое предложение, но я должен просить тебя повременить с браком некоторое время. В ближайшем будущем я получу первую награду на царских экзаменах, и мне будет присвоена степень чанга. После этого я готов стать мужем прекрасной Фан Кхань, и тогда брак наш будет достойным и счастливым.
Буи, восторженно внимавший мудрым словам Чанга, кивнул головой в знак согласия. А Фан Кхань, зардевшись от смущения, сказала:
— Я готова ждать тебя: месяц пролетит за месяцем, много лун переменится, но сердце мое останется неизменным! Я знаю, что ты вернешься, увенчанный славой…
И трое собеседников с сердцами, переполненными отрадой, долго еще наслаждались ароматными кушаньями и мудрыми речами. Потом Тюнг Ньи отвели в комнату, предназначенную для отдыха гостей. Осмотревшись, он заметил пять иероглифов, начертанных на стене, все вместе они составляли слово «Фан», которое значит «пудра» или «мел», и одновременно были именем прекрасной дочери хозяина дворца. Прочитать все эти иероглифы мог только человек, обладающий глубокими познаниями, которыми, разумеется, не обладал наш Чанг. Но последний из пяти иероглифов произносился так же, как и все слово, и Чанг, случайно поняв только этот иероглиф, уверовал, что перед ним начертано имя его невесты, поэтому, взяв в руки кисть, он приподнялся на цыпочках и прибавил к этим иероглифам свое имя, бывшее, кстати, единственным словом, которое он мог написать без ошибки.
Почтенный Буи в свое время дал обещание, что тот, кто прочитает пять иероглифов, начертанных на стене, может быть мужем его дочери. Поэтому когда прекрасная Фан Кхань вошла утром в комнату и увидела приписку Тюнг Ньи, радость переполнила ее сердце. Она побежала к отцу и сообщила ему, насколько мудрость Тюнг Ньи превосходит ее ум. Но почтенный вельможа ничуть не удивился, ибо он был убежден в том, что его будущий зять — самый мудрый человек на свете.
Буи устроил торжественные проводы Тюнг Ньи. Они посетили храм на озере Полной Луны, где вознесли молитвы богам Неба и Земли, а потом Фан Кхань подала своему жениху на золотом подносе посвященные ему стихи. Буи просил Чанга принять деньги и драгоценности, чтобы он мог достойным образом содержать себя в столице. Тюнг Ньи взял деньги и стихи и, простившись с почтенным вельможей и его дочерью, зашагал по дороге. Через некоторое время Чанг развернул свиток и прочитал следующее:
В храме на озере Полной Луны В вечной любви поклялись мы с тобой. Знай же, жизнь будет прекрасней весны Послана нам благосклонной судьбой. Все испытанья пройдешь, милый мой, И возвратишься с победой домой.Чангу очень понравились эти стихи, и он принялся твердить их и быстро запомнил наизусть. Увлекшись, он Нечаянно сошел с дороги и забрел в неведомое пустынное место. Перед ним возвышался обширный и прекрасный старинный храм, кругом не было ни души. Чанг с тревогой осматривался вокруг. Вдруг он заметил почтенного старца, который отдыхал в тени большого дерева, видимо утомленный длинной дорогой. Тюнг Ньи подошел к нему и, почтительно поклонившись, спросил, не может ли старец указать ему дорогу в столицу.
— Я должен успеть на царский экзамен, — прибавил юноша. Старец посмотрел на Чанга и уклончиво ответил:
— Если тебе нужно поспеть в столицу на царский экзамен, то почему же ты очутился в этом месте?
Чанг сказал, что он заблудился. Тогда старик, насмешливо фыркнул, взял в руки трость и ударил Чанга в живот.
— Если ты хочешь попасть в столицу, помассируй мне ноги, — предложил он, — я устал от ходьбы, потом я покажу тебе дорогу.
Тюнг Ньи принялся массировать ноги старца, а тот кряхтел от удовольствия, изредка понукая юношу; наконец он сказал:
— Ух, очень хорошо! Но если ты хочешь стать чангом, ты должен отнести меня на своей спине до гор, что лежат на пути в столицу, за это я поведаю тебе одну важную тайну.
Тюнг Ньи, который готов был на все, только бы сделаться чангом, нагнулся, посадил старца на спину и быстро побежал по дороге. Вскоре они приблизились к горам, поросшим густым лесом. Старец спустился со спины Тюнг Ньи и, взглянув прямо в глаза юноше, спросил его:
— Почему ты не захотел отпраздновать свадьбу в Уен-Ыонг-Дине, разве это не дало бы тебе счастья?
Чанг вздрогнул и спросил у старика, откуда ему известно об этом. Почтенный старец строго отвечал:
— Тебя ожидает необыкновенно счастливая судьба. И хотя на пути твоем будет немало препятствий, ты добьешься всего, чего пожелаешь. Ты станешь чанг-нгуеном, но только через год, потому что в этом году экзамены не состоятся. Разум твой весьма изощрится, и это будет причиною твоих успехов. Слушай дальше: когда придет январь месяц, выйди из дома и иди на восток к царскому дворцу. Ты увидишь человека, прыгающего вниз со стены замка, посади его к себе на спину и быстро беги подальше от дворца. Сейчас больше меня не спрашивай ни о чем, ибо я не могу сказать тебе ничего сверх того, что уже сказал. Прощай, но помни, мы еще встретимся.
Чанг пришел в восторг от слов старца, он радостно потирал руки и спросил, что же ему делать в течение этого года. Почтенный старец улыбнулся и сказал:
— Я советую тебе стать предсказателем будущего. Того, что я сегодня открыл тебе, достаточно, чтобы сделаться великим прорицателем. Ты будешь окружен богатством и почетом.
Чанг еще больше обрадовался, а старик продолжал:
— Пусть не возникнет в твоей душе сомнений, ты будешь чангом, боги помогают тебе. А теперь я должен с тобою проститься.
Изумленный Тюнг Ньи захотел узнать имя старца, но тот только улыбнулся и таинственным голосом произнес:
Смертный не может тайну познать, Имя открыть я не должен тебе, Ибо подвластен я высшей судьбе, Ты ж можешь Духом меня называть. Встретимся мы через долгие годы, В пристани тихой, чье имя «Природа»…И с последним словом старец повернулся, быстро направился в сторону гор и исчез. Чанг же опустился на колени и поклонился ему до земли.
6
Тюнг Ньи поступил так, как советовал ему дух. Он нашел маленький домик и объявил всем, что он прорицатель и может предсказать судьбу каждого, разумеется за плату. А так как на свете всегда найдется достаточно легковерных людей, которые верят предсказаниям, особенно, когда они стоят денег, то у Чанга с первого же дня не было недостатка в посетителях. Среди первых его клиентов было двое молодых людей, прибывших из провинции на царский экзамен. Они явились узнать, какие выпадут им вопросы. Каково же было их изумление, когда Чанг, торжественно восседавший на подушках, сказал, что экзамены в этом году не состоятся.