Скипетр всевластья
Шрифт:
Из-за стеллажа послышались звуки, будто кто-то… целовался?
— Отпусти! — хихикнула женщина, — щекотно!
— Я соскучился.
— Всего-то два дня не виделись!
— Для меня это испытание.
— Ночью наверстаешь.
— Ты придёшь?
— Я когда-нибудь тебе лгала?
— Прости. Ну, пожалуйста…
Шкаф дребезжал, стоны мерзко резали слух, и Ариадна бы ушла, но в любовнике узнала голос отца. Поэтому он расстался с матерью! Нашёл любовницу! Слухи не обманули. И это достопочтимый герцог! Переписчик законов Лигурии!
Керра нестерпимо захотела глотнуть свежего воздуха. Библиотеку наполнила вонь пота и до головной боли приторных духов.
— Итон по тебе скучает, — спустя некоторое время произнесла «леди».
— Пусть думает про учёбу. Первый курс — самый трудный и важный, надо по дисциплинам преуспеть и полезных друзей завести. Я в его возрасте обзавёлся солидными связями. По сей день толк приносят.
— Я передам мальчику.
— У меня на него большие виды. Точнее, на обоих сыновей. Остин тоже не промах, как вчера утёр нос Конраду! Королёк наш молодой не помнит всех земель Лигурии! Бездарь, мой племянничек, бездарь.
— Тише! Вдруг кто донесёт.
— Пустое, — рассмеялся герцог, — Конрад давно исполняет мои приказы. Когда глупыш догадается, будет поздно.
— Для чего?
— Скоро узнаешь. Есть одна помеха, но я почти сообразил, как её устранить. Вот-вот посажу на цепь одного дерзкого щенка.
Ариадна прикусила губу. Задержав дыхание, она опустилась в кресло в надежде услышать что-нибудь полезное, но отец предался отнюдь не умственным делам. Когда его любовница закричала в порыве страсти, керру чудом не стошнило.
— Спасибо…
— Вечером продолжим.
Первой из-за шкафа появилась белокурая леди. Стройная и молодая, словно ровесница Ариадны, она служила королеве и явно познакомилась с герцогом на приёме. Керра видела её в день Весенья. Хорошую ученицу взяла мать!
Блаженная улыбка растаяла в миг, когда красавица увидела гостью.
— Что случилось? — непонимающе спросил Хазард Астери, но, заметив дочь, властно улыбнулся, — понятно. Иди, я разберусь.
С грацией танцовщицы фрейлина обошла стол и покинула библиотеку.
Отец сел в соседнее кресло. Верхняя пуговица на смятой рубашке расстёгнута, манжеты закатаны, жилет скособочен — герцог не потрудился скрыть следы бурного отдыха.
— Мама такого не заслужила. Соблазнил её ученицу! Как там её… Алтея Веспер? Отчисленная со второго курса университета за легкомысленное поведение?
Это случилось в годы, когда Катрина Кантур преподавала в главном учебном заведении Лигурии. Алтею, единственную дочь богатейшей семьи третьего сословия, застали в постели женатого декана. Родители попытались откупиться от притязаний, но привлечённая к громкому делу королевская служба безопасности отыскала следы других мужчин в комнате студентки. По решению ректора (и согласии Его величества) Алтею отчислили без права восстановления. «Безутешную» девушку взяла под крыло Лесса Астери, за что и поплатилась.
— Зачем пожаловала, лерра Хедлунд? — издевательски произнёс отец, — как живётся в изгнании? Весело сидеть в крохотном имении и читать о праздниках в дешёвых газетёнках? Солидную прессу в ваше захолустье не привозят.
Керра взяла себя в руки. Только хладнокровие поможет довести разговор до конца.
— Я хочу побеседовать.
— О чём?
— Прикажи своим людям не следить за нами.
Улыбка исчезла, Хазард явно ожидал другого.
— Уходи. Впредь я распоряжусь тебя не пропускать.
— Нет. Ты выслушаешь меня, — она придала голосу твёрдость, — достаточно. Ты зашёл слишком далеко. Всюду я встречаю твоих приспешников. Университет, дом бабушки, торговые ряды. Пусть они мозолят глаза мне и керре Катрине, но чужаков запомнила моя дочь! Это переходит все границы.
Герцог задумчиво постукивал пальцами по атласной обивке.
— Что дальше? Подкупишь слуг и ночью сожжёшь имение? Или придумаешь что-то другое? Люди для тебя — как бумажные фигурки. Хочешь — обращаешь в пепел, отрываешь руки и ноги. Ты заигрался в борьбе за власть и не замечаешь, как рушишь всё вокруг. Наступит день, когда вокруг тебя не останется ничего. Одумайся, пока не поздно.
— Достаточно. Учить жизни будешь своё рыжее недоразумение.
Ариадна сжала губы.
— Для тебя любая девочка — недоразумение?
— Если её нельзя выгодно продать, — он оправил манжеты, — представь: два с половиной десятка лет тратишь деньги, строишь планы, как с прибылью вернуть вложения, а она рушит всё и упархивает к дерзкому юнцу.
— Ты знаешь, почему я вышла замуж.
— Не больно похожа на страдалицу, — герцог подался вперёд, — ты последняя, от кого я потерплю нравоучения. Думаешь, сменила фамилию и вольна указывать?
— Оставь мою семью в покое, — отчеканила Ариадна.
— Не то что? Что ты можешь мне сделать? Книгами закидаешь?
— Расскажу Конраду правду.
— Глупая кукла. Очнись, тебя не подпустят к тронному залу. Скрутят, как вонючую торговку, и выбросят в канаву. У четвёртого сословия больше прав, чем у опальных Хедлундов, — Хазард прищурился, — впрочем, я готов забыть о слежке, если ты принесёшь лакфиоль. Даже готов принять обеих в первое сословие. Где твой муж хранит кристалл? В кабинете? Спальне? Или носит в кармане?
Ариадна отвела взгляд. Отец не знает про обман.
— Ты резко побледнела, — герцог констатировал факт, — испугалась, будто… меня опередили? Кто-то украл камень? Или… его не существовало? То-то мне показалось…
Керра стиснула руки.
Улыбка герцога походила на оскал:
— Щенок! Обманул, как студента-первокурсника!
— Это не так, — голос предательски дрожал, — лакфиоль в имении! Я видела кристалл вчера вечером! Слышала ваши голоса!
— Твоё поведение твердит обратное. Лгать, дорогая доченька, ты не умела никогда.
— Его охраняет Савана! Готов бросить вызов богине?
Герцог сжал губы, а керра надменно приподняла бровь. Вот слабое место отца. Безумная виверна, готовая разорвать в клочья врага и разметать взмахом когтистых крыльев. Как одолеть врага, если его поступки не предсказуемы?
Колба треснула. Булькнув, сургуч покрылся коркой.
— Уходи, сейчас же, пока я не позвал стражу. Ещё раз увижу во дворце, прикажу выставить, как базарную нищенку.
Чернила в склянке заледенели, перо окутал иней. В порыве студёного ветра свитки зашуршали, зашипели по-змеиному, словно в библиотеку ступила покровительница Хазарда — лукавая Вальда. Помнится, Ариадна изучала семейное древо, отец — второй человек в роду, чьим покровителем был не феникс.