Сквозь лёд и снег
Шрифт:
«Придётся ждать, пока приедет Ганс!» — подумал Йозеф.
Правую лыжу оторвало от передней опоры стойки амортизатора и на скорости развернуло назад. Характерный рваный шов был виден в месте крепления её к опоре. От сильнейшего удара между плоскостью и стойкой образовалась трещина в узле крепления и при жёстких продолжительных нагрузках на высокой скорости узел просто развалился, остальное сделала механическая физика ударов при крушении. Йозеф решил не рисковать, чтобы его ко всему случившемуся ещё не сбили на скорости в пургу, и вместо того, чтобы идти забирать кресло, парашют и стекло кабины, остался сидеть на месте крушения, дожидаясь сужбу эвакуации и Ганса. Система обогрева комбинезона пилотов поддерживала температуру комфортного жизнеобеспечения внутри него в зависимости от изменения внешней температуры.
«Ничего! — подумал он, — нет худа без добра! Зато теперь мы ещё раз на практике проверили систему катапультирования в настоящих экстремальных условиях, и она превосходно работает!»
ГЛАВА XX. СТАНЦИЯ «ПРОГРЕСС»
Станция № 65 «Прогресс» (Progress) Россия 690 ю.ш. 760 в.д. была открыта 1 апреля 1989 года в оазисе Холмы Ларсеманн(англ.) на берегу залива Прюдс. Климатические условия здесь из-за особенностей орографии (отдел физической географии, изучающей рельеф земной поверхности, горы) менее суровы по сравнению с ближайшими береговыми станциями. Декабрь — самый теплый месяц, июль — самый холодный.
Все пилоты, кроме Ганса и Йозефа уже были на станции. Ожидая их, диспетчеры не передавали финишировавших пилотов друг другу. Эвакуационная группа представляла собой двух спасателей и одного инженера, которые выдвинулись со станции на гусеничном вездеходе с прицепом сразу же после получения сигнала о бедствии от ведущего диспетчера. Длина маршрута до места аварии составляла двадцать восемь миль, а скорость вездехода не превышала восьмидесяти километров в час, поэтому о скором возвращении немецких пилотов не могло быть речи. Ситуация была ясна, диспетчеры предложили не ждать до вечера, а закрыть гонку сразу и перенести старт следующей на завтра. Кэтрин была довольна, но при этом находилась в шоке от усталости. К тому же ситуация с Йозефом ей тоже не понравилась. Победа была однозначной при том, что она проиграла по времени Гансу, но переживала она из-за катастрофы не меньше его, ведь Йозеф мог разбиться насмерть, как сообщили ей уже на станции.
— Поздравляю! — радостно воскликнул Хэлбокс, когда они встретились внутри.
— Оставь себе свои поздравления! — злостно отмахнулась Кэтрин, — не до тебя вообще!
Сделав паузу, она продолжила.
— Всё это призошло из-за тебя, понимаешь?! Человек чуть не погиб, а ты тут веселишься. Я тебе так скажу, что вполне сейчас могла бы занять его место и не известно, чем бы это все закончилось. Чудо, что сновигатор не разбила, крепкий оказался, однако!
Хэлбокс не стал выступать и ввязываться в излишние скандальные разборки с Кэтрин, тем более что в её состоянии для него это могло ещё неизвестно чем закончиться. В глубине души он был рад, и его амбиции были удовлетворены. Теперь он тихо и злостно потирал руки, как какой-то злодей из комиксов.
— Ты как, Кэт? — обеспокоено спросила Фрэя.
— Сама удивляюсь, как цела осталась! — ответила она ей, — пойду отдыхать, спать почему-то очень хочется.
— Конечно! — вмешался в разговор Джонс, — тебя наверно растрясло на несколько килограмм!
— Да уж совершенно не смешно! — бросила она уходя свою окончательную реплику.
Пилоты разошлись по комнатам.
Станция «Прогресс» была одной из многочисленных российских полярных станций, основанных ещё в СССР, позже модернизировано достроенных до уровня прогрессивно развитых опорных точек пребывания людей, дислокации технического оборудования и подвижного состава, включая сновигаторы, стартовые полигоны и ремонтные пункты для их обслуживания. Среди всех российских станций особенно выделялась только станция «Восток», в первую очередь по своей величине. Безусловно, она содержала полный туристический комплекс для официальных лиц и мероприятий, а также мощную базу для обслуживания огромного количества машин типа «HSPS» (High Speed Polar Shattle) на случай проведения соревнований или даже чемпионатов в будущем. Остальные же станции, как и «Прогресс» были стандартно выполнены в таком же стиле, и являлись станциями среднего уровня по величине.
Через два часа после финиша пилотов вернулся Ганс, ещё через два часа эвакуационная группа доставила на станцию Йозефа. Они отбуксировали его сновигатор на гусеничном вездеходе в ремонтный бокс. Оба немца были явно расстроены и разочарованы произошедшим. На станции их встретил Николай, человек из компании, специально прикомандированный для этих целей к миссии. Он проводил пилотов до их комнат, а также обяснил, каким образом будет проводиться буксировка рабитого сновигатора до станции «Ноймаер».
После ужина Йозеф и Ганс сидели за столом в столовой, пили кофе и разговаривали между собой:
— Wie du denkst, ist Hans, unsere Fuhrung den Geschehende stark enttauscht? («Ви ду дЭнкст, ист Ханс, yнзэрэ фЮрун дэн Гешuенд штарк энтoйшт?», Как ты думаешь, Ганс, наше руководство сильно разочаровано случившемся?)
— Niemand hatte sich gefreut, Joseph, ich versichere dich. («Нuманд хЭто зих гефрoйт, Йозэф, их верзuхэро дих.», Никто бы не обрадовался, Йозеф, я тебя уверяю.)
— Eben was weiter sein wird? («Эбэн вас вaйтэ зайн виад?», И что будет дальше?)
— Den Wagen werden auch dich reparieren du wirst die Trainings fortsetzen. Alles ist in diesem Sinn gut. Das negative Ergebnis auch das Ergebnis, dazu es auch die Erfahrung, die uns fur die Entwicklung notwendig ist. Das Minus nur ein — bei uns wurde weniger Chancen auf den Sieg. Soll dir eingestehen, dass ich die von mir fruher ubernommene Losung tief bedauer. Dieser Ketrin aus der russischen Mannschaft — der gegenwartige Teufel aus der Tabakdose, den gegenwartigen Joker einfach. Vom wahnsinnigen Spiel hat sie alle unsere Plane beschadigt. («Дэн Вaгэн вЭдэн аух дих репарuрэн ду вeст диа ТрЭнингс фoцэтсэн. Aлес ист ин дuзэм Зuн гут. Дас нЭгатив Эгuбныс аух дас Эгuбныс, дацy эс аyх диа Эфрaунг, дuа унс фюр диа Этвuклюн нотвЭндихь ист. Дас Мuнус нуа aйн — бай унс вурд вuнига Шaнсэн ауф дэн Зиг. Золь диа aйнгештиэн, дас их диа фон мир фрyя убянoмэнэ лEзун тиф бедaуэ. Дuзэ Кэтрин аус диа рyсишэн Маншaфт — диа гэгэнвaтих Тoйфэ аус диа Табакдoзэ, дэн гэгэнвaтихэн Джoка aйнфах. Фом вaнзынигэ Шпиль хат зи аль yнзэрэ плЭнэ бишЭдихт.», Машину отремонтируют, и ты продолжишь свои тренировки. Всё хорошо в этом смысле. Отрицательный результат тоже результат, к тому же это ещё и опыт, необходимый нам всем для развития. Минус только один — у нас стало меньше шансов на победу. Должен признаться тебе, что я глубоко сожалею о принятом мной ранее решении. Эта Кэтрин из русской команды — просто чёртик из табакерки, настоящий Джокер. Своей сумасшедшей игрой она испортила все наши планы.)
— Istichinallemistschuldig, Hans, michistvonderReiserouteunderdasErgebniszuruckgetreten. («Ист их ин aлем ист шульдихь, Ханс, мих ист фон диа Рaйзэротэ унд иа дас Эгuбнэс цуругэтрЭтэн.», Это я во всем виноват, Ганс, я отступил от маршрута и вот он результат.)
— Du bist nicht schuldig, Joseph, dir hat einfach nicht Gluck gehabt. Jeder konnte sich auf deiner Stelle erweisen. Und ubrigens — der ausgezeichnete Sprung, gratuliere ich! Wie es dir gefallen hat? («Ду бист нихт шyльдих, Йозэф, диа хат aйнфах нихт Глюк гехaбт. Eдэ кoнтэ зих ауф дaйнэ Штэль эрвaйзэн. Унд убрuгенс — диа ауцгецaйхнэтэ Шпрун, гратулuрэ их! Ви эс диа гефaлен хат?», Ты не виноват, Йозеф, тебе просто не повезло. Любой мог оказаться на твоём месте. И, к стати, — отличный прыжок, поздравляю! Как тебе это понравилось?)
— Dienicht UbergebenenEmpfindungen, Hans! Besondersobenzubeobachten, wiedeinSnowigatorindieFerneaufderriesigenGeschwindigkeitfortfliegt. («Диа нихт Убергuбэнэн Эмпфuндунгэн, Ханс! Бэзoндэс oбэн цу биoбaхтэн, ви дaйн Снoвигатор ин диа Фaнэ ауф диа рuзин Гешвuндихкайт фoтфлихт.», Непередаваемые ощущения, Ганс! Особенно наблюдать сверху, как твой сновигатор улетает вдаль на огромной скорости.)
— Ich denke die Fuhrung sogar es bleibt zufrieden ubrig, dass du Joseph bis zum Ende standhaft kampfte und, die Verletzungen vermieden, hat in der Extrasituation geschaffen, Snowigator in aufzusparen es ist den brauchbare Zustand reparatur. («Их дЭнке диа Фюрyн зогa эс блaйбт цуфрaйдэн yбрих, дасс ду Йозэф бис цум Эндэ штaндхафт кЭмпфтэ унд, диа Фэрлeцyнэн фэрмuдэн, хат ин диа ЭкстразитуациEн гешaфэн, Cнoвигатор ин ауфцушпaрэн эс ист дэн брaухба Цуштaнд рэпэратyр.», Я думаю руководство даже останется довольным тем, что ты Йозеф стойко боролся до конца и, избежав травм, в экстренной ситуации сумел сохранить сновигатор в ремонтно пригодном состоянии.)