Сквозь тьму
Шрифт:
“О, это показалось скверным”. Панфило тоже покончил со своей скудной трапезой.“Но, я думаю, ты прав: голодный был хуже”. Он набрал пригоршню снега и почистил жестянку из-под каши. “Мы, вероятно, довольно скоро снова будем такими голодными. Если мы не вырвемся отсюда, мы снова будем такими голодными”.
“Боюсь, ты прав”. Тразоне поднял бровь, глядя на сержанта.“Если мы еще раз так проголодаемся, я буду завидовать Спинелло, даже если он умрет”.
Прежде чем Панфило смог ответить, с севера донеслись крики: “Драконы!Наши драконы!”
Тразоне и Панфило оба вскочили на ноги и потрусили к драконьей ферме на том, что раньше было городской площадью. В те дни это была единственная часть Зулингена, куда не могли добраться ункерлантские яйцекладущие. Когда город впервые был отрезан, драконы были довольно близки к тому, чтобы доставить туда достаточное количество продовольствия, чтобы альгарвейская армия сражалась там так же хорошо, как и прежде.Однако в эти дни драконам приходилось летать намного дальше, чем тогда.Хуже того, ункерлантцы знали маршруты, которыми им приходилось пользоваться, и часто подстерегали их. Казалось, с каждым днем все меньше людей бросало вызов.
“Жизнь чертовски прекрасна, ты знаешь?” Заметил Тразоне, когда "драконы" начали снижаться по спирали к разрушенной площади.
“Как это?” Спросил Панфило.
“Если они прилетят за нашими палками и яйцами для придурков, мы умрем с голоду, но сможем продолжать сражаться, пока будем это делать”, - ответил Трасоне. “Если они прилетят за едой, у нас будет достаточно еды - ну, почти, - но сукины дети Веммеля будут жестоко обращаться с нами. И если они принесут что-то из каждого, мы будем погружаться на пару дюймов за раз, как мы и делали ”.
“Чего бы я хотел, чтобы они прилетели, так это чтобы каунианцев было достаточно, чтобы сотворить магию, которая оторвала бы ункерлантцам пальцы на ногах”, - сказал Панфило. “Но не похоже, что они могут сделать и это”.
Не было похоже, что альгарвейцы за пределами Зулингена могли сделать что-либо, чтобы предотвратить поражение здесь. Трасоне решительно не думал об этом. Вместе с остальными альгарвейскими солдатами на площади он выгрузил ящики с едой и другие ящики, полные яиц и зарядов, погрузил их на сани и увез. В те дни солдаты были тягловым скотом в Сулингенте, потому что большинство настоящих тягловых животных были мертвы.
Большинство драконов, которые улетели на север от площади, несли только свои флайеры. Некоторые несли раненых, подвешенных под ними, как раньше были ящики с припасами. Тразоне вздохнул, наблюдая, как один из них оторвался от земли.“Едва ли стоит попробовать бревнышко в грудинке”, - заметил он.
Задумчивым тоном Панфило ответил: “В наши дни у них есть маги, которые проверяют раненых. Если ты подожжешь себя, ты не уйдешь”.
“Это справедливо”, - сразу же сказал Трасоне, а затем горячо добавил: “И вам того же, сержант, если вы думаете, что я бы так поступил с собой”.
“Я не знаю”. Панфило усмехнулся. “И ты также не можешь освободиться, попав под трибунал за то, что проклял начальника”.
Ункерлантские драконы посетили площадь, когда уходили последние альгарвейские звери. Тяжелые палки вокруг фермы уничтожили пару каменно-серых драконов. Другие атаковали альгарвейских драконов в воздухе. Третьи бросали яйца на площадь. Забившись в яму, Трасоне сказал: “Если бы они были так эффективны, как любят хвастаться, они бы напали на нас, пока наши драконы были еще здесь, на земле”.
“Если бы они были так эффективны, как любят хвастаться, они бы давным-давно убили многих из нас”, - сказал Панфило, и Трейсон вряд ли мог с ним спорить.
Несколько дней спустя он и Тразоне вместе с большинством солдат, которые удерживали оборону на востоке от ункерлантцев, которых им так и не удалось полностью вытеснить из Зулингена, тащились на север к окраинам города: большому поясу развалин, который они создали, и который теперь защищал их от худшего, что могли сделать ункерлантцы.
“Ты думаешь, мы сможем вырваться?” Трасоне спросил Панфило: один профессионал разговаривает с другим, прикидывая шансы.
“Шестьдесят, восемьдесят миль, может быть, больше, насколько я знаю? Против всех ункерлантцев в мире и большинства бегемотов? Это будет нелегко ”. Панфило дал профессиональный ответ. Тем не менее, он добавил: “Если мы собираемся попытаться, то лучше попробовать сейчас. Вероятно, нам следовало попытаться две недели назад, или дольше. Но я скажу вам кое-что: сейчас у нас больше шансов, чем было бы через пару недель. И если мы не вырвемся, это только вопрос времени ”.
Это тоже был профессиональный комментарий. Трасоне обдумал его.Через несколько шагов он пнул снег. Панфило кивнул, как будто ответил словами.
Все альгарвейцы - и сибианцы, и янинцы, запертые вместе с ними в Инсулингене, - выглядели такими же оборванцами, как и Тразоне. Он был удивлен, увидев, что им удалось собрать пару отрядов бегемотов; он не думал, что в разрушенном городе на Волтере осталось так много живых. Офицер неподалеку обращался к своим людям с речью: “Каждый из вас, паршивых ублюдков, - вонючая, отвратительная шлюха. Если ты когда-нибудь захочешь снова оказаться между ног своих любовниц, тебе придется бороться подобным образом. Просто помни, эти блудники, которые сражаются за Свеммель, стоят между тобой и всеми слабаками в Алгарве ”.
Солдаты зааплодировали. К ним присоединился Тразоне. Офицер снял шляпу и поклонился. Он знал, как подготовить своих соотечественников к бою, все верно.
Швыряльщики яиц послали свой смертоносный груз в сторону юнкерлантианцев, окопавшихся за северной окраиной города. Бряцая кольчугами, бегемоты неуклюже двинулись вперед, чтобы пробить путь сквозь вражеские ряды. И пехотинцы пошли вперед вместе с ними, чтобы защитить их от солдат юнкерлантера.
Идти вперед на открытом месте казалось Тразоне чудесным после того, как солонг пробирался среди руин, как крыса. И в течение первых нескольких часов альгарвейцы ничего не делали, только шли вперед, прорывая одну линию ункерлантцев за другой. “Они не думали, что мы способны на это”, - воскликнул Тразоне. “Они не знают, из чего мы сделаны”.
Но ункерлантцы, хотя и согнулись, не сломались. Они сражались яростно, даже будучи захваченными врасплох, и вскоре начали бросать в альгарвейцев стаи бехемотов. Панфило преувеличивал, когда говорил, что у них было большинство бегемотов в мире вокруг Зулингена, но, похоже, их было немного. Альгарвейские экипажи были лучше обучены, чем их ункерлантерские противники, но это не имело большого значения. Люди Свеммеля могли позволить себе терять трех, четырех, пять бегемотов за каждого убитого и все равно выходить победителями в игре.