Сладкий уголок в другом мире
Шрифт:
Тишину.
Шум улицы будто стих, когда лорд Эдриан фон Рейтель переступил порог.
Он был высоким, в тёмно-синем плаще, который лежал на нём, как вторая кожа. Его волосы – тёмные, с проседью у висков – были собраны в строгий хвост.
— Ваш обычный заказ, месье? — Гаррет внезапно сгорбился.
Эдриан кивнул, но его взгляд скользнул мимо – к остаткам утренней бриоши.
— Что это?
— Эксперимент, — буркнул пекарь.
Лорд взял булочку. Его пальцы – длинные, с тонкими шрамами от клинка – аккуратно разломили её.
Алиса замерла.
Он поднёс кусочек ко рту.
И застыл.
Его глаза – холодные, серые – вдруг стали другими.
— Это... — он медленно прожевал, — ...вкус моего детства.
И посмотрел прямо на неё.
Впервые.
Когда дверь закрылась за ним, Алиса разжала кулак.
Ожог-крендель пульсировал.
"Что ты со мной сделал?"
Но ответа не было. Только запах свежего хлеба, который теперь казался чуть менее горьким.
Где-то вдалеке завыл ветер, предвещая бурю.
"Интересно, бывают ли в этом мире шоколадные дожди?"
Глава 2. "Дрожжи и недоверие"
Алиса проснулась от резкого запаха дыма, ворвавшегося в её каморку над пекарней. Сквозь щели в ставнях пробивались первые лучи солнца, окрашивая пыль в медные тона. Она потянулась, и ожог-крендель на ладони отозвался лёгким покалыванием, словно напоминая: "Ты не в своём мире".
"Третий рассвет здесь... И снова не знаю, что меня ждёт" , — подумала она, разглядывая потрескавшиеся деревянные стены. В её прежней жизни в это время уже пахло свежемолотым кофе, а не дымом и дрожжами.
Спускаясь по скрипучей лестнице, она услышала привычное уже ворчание Гаррета:
— Опять проспала! Дрова не колоты, печь не растоплена! Хоть бы раз пришла до петухов!
Алиса вздохнула и взялась за работу. Разжигая печь, она заметила, как странно ведёт себя пламя — оно изгибалось, словно живое, а искры образовывали на мгновение знакомые очертания кренделя.
Замешивая тесто, Алиса невольно сравнивала его с тем, что готовила раньше. Грубая мука с отрубями, вода с металлическим привкусом, никакого масла... Её пальцы автоматически совершали привычные движения, но результат был совсем другим.
— Что это за способ замеса? — неожиданно раздался за спиной голос Гаррета.
Алиса вздрогнула, случайно выпустив из рук ком теста. Оно упало на стол с глухим шлепком.
— Я... так меня учили, — ответила она, чувствуя, как ладонь со шрамом начинает теплеть.
— Никто так не месит! — Пекарь схватил её за запястье, разглядывая ладонь со шрамом. Его грубые пальцы с многочисленными ожогами сжали её запястье. — Это колдовство? В Лесном Герцогстве за такое на костёр отправляют.
В этот момент дверь распахнулась, впуская поток утреннего света и первого покупателя.
— Месье Гаррет, мой обычный заказ, пожалуйста.
Алиса узнала этот голос ещё до того, как обернулась. Лорд Эдриан стоял у прилавка, его тёмно-синий плащ слегка вздымался от утреннего ветерка. В отличие от прошлых визитов, сегодня он был без сопровождения.
— Сейчас, ваша светлость! — Гаррет мгновенно изменился в лице, отпустив её руку. — Алиса, принеси свежие булки из печи!
Пока пекарь собирал заказ, Алиса почувствовала на себе изучающий взгляд лорда. Его серые глаза, холодные как утро перед дождём, казалось, видели её насквозь. Когда она протянула ему пакет с выпечкой, их пальцы случайно соприкоснулись, и она почувствовала странное тепло.
— Новый помощник? — спросил Эдриан, не отводя взгляда.
— Да, ваша светлость, — пробормотал Гаррет. — Неопытная ещё, но учится быстро.
Лорд кивнул и вышел, оставив после себя лёгкий шлейф запаха дождя и чего-то древесного — возможно, дорогих духов.
После ухода аристократа Гаррет бросил ей мешок:
— На рынок. К празднику нужно втрое больше муки. Да не мешкай! И узнай у Марты про её сухофрукты — если повезёт, продаст по старой цене.
Улицы города преобразились. Повсюду висели гирлянды из колосьев, а воздух был наполнен непривычными ароматами. Алиса шла, разглядывая товары:
— "Королевские слёзы" — багровые яблоки с восковым налётом, которые, как утверждали торговцы, росли только в королевских садах
— Светящиеся грибы в плетёных корзинах, мерцающие бледно-голубым светом даже днём
— Тёмный мёд, напоминающий застывшую кровь, который, по словам продавца, собирали с цветов, растущих на местах древних битв
— Впервые на Урожае? — спросила торговка сухофруктами, заметив её интерес.
— Да... я новая помощница у Гаррета, — ответила Алиса, разглядывая странные сушёные ягоды, похожие на маленькие солнца.
— Тогда тебе повезло! — женщина рассмеялась, обнажив несколько отсутствующих зубов. — Сегодня вечером будут жечь Духа Урожая. А завтра... — Она понизила голос, — завтра будет Раздача. Королевская милость для бедных.
Её слова прервал громкий рог. По улице двигалась процессия: девушки в белых платьях и венках из колосьев несли огромное чучело из пшеничных стеблей. За ними шли музыканты с необычными инструментами — нечто среднее между скрипкой и арфой.
— Это Дух Урожая, — пояснила торговка. — Его сожгут на закате, чтобы урожай в следующем году был богатым.
Алиса кивнула, чувствуя, как ожог на её ладони слегка заныл в такт музыке.
***
Возвращаясь с тяжёлым мешком муки, Алиса заметила у задней двери пекарни группу ребятишек. Они жадно смотрели на витрину, но не смели подойти ближе. Их одежда была поношенной, а лица — удивительно серьёзными для такого возраста.
— Это из Приюта Святой Маргариты, — буркнул Гаррет, увидев её взгляд. — Не корми — привыкнут. Да и патронесса не одобряет.
Но Алиса уже резала медовую коврижку, которую тайком приготовила утром. Маленькая девочка с тёмными, как спелые вишни, глазами осторожно взяла кусочек:
— Это... сладкое! — её лицо озарилось улыбкой, которая внезапно сделала её похожей на обычного ребёнка, а не на маленького старичка.
— Лора никогда не пробовала мёда, — прошептал мальчик постарше, бережно держа свой кусочек, как драгоценность. — В Приюте дают только чёрствый хлеб и похлёбку.