Слово (Том 2)
Шрифт:
– Меня зовут Стивен Ренделл. Сам я писатель из Нью-Йорка, но еще занимаюсь рекламой. Я ожидал здесь, чтобы встретиться с вами.
– Чего вы хотите? Вы сказали - Лебрун? Где вы слыхали это имя?
Манеры француза никак не походили на дружеские, и Ренделл понимал, что должен действовать быстро.
– Насколько я понимаю, когда-то вы были приятелем профессора Августо Монти, что вы совместно проводили археологические исследования.
– Монти? Что вы знаете о Монти?
– Я близкий приятель одной из его дочерей. Кстати, я сам встречался вчера с ним.
Лебрун тут же проявил заинтересованность, но держался настороженно.
– Говорите, вы видели Монти? Если так, скажите, где вы его видели?
Ладно, подумал Ренделл, первое испытание.
– Он сейчас в Вилла Беллависта. Я посетил его, разговаривал с ним, переговорил с его врачом, доктором Вентури. Ренделл поколебался, но тут же выставил себя на второе испытание.– Я кое-что знаю о вашем сотрудничестве с профессором Монти, об открытии в Остиа Антика.
Запавшие глаза жестко поглядели на Ренделла. Вялые губы опять зашевелились.
– Он говорил вам обо мне?
– Не совсем. Не прямо. Кстати, с памятью у него не в порядке.
– Продолжайте.
– Но мне позволили заглянуть в его личные бумаги, все те документы, что были в его распоряжении, когда год назад вы встречались с ним в "Дони".
– Так вам известно об этом.
– Известно, мсье Лебрун. Это, и еще другое. Мое любопытство публициста и писателя, вполне понятно, возросло. И я приложил усилия найти вас. Я хотел переговорить с вами по-дружески, надеясь, что мои слова послужат нам обоим на пользу.
Лебрун сдвинул очки повыше к переносице, потер щеку, как бы пытаясь принять решение относительно этого чужака. Похоже, его зацепило, но настороженность его не отпускала.
– Как я могу быть уверенным в том, что вы не лжете?
– Относительно чего?
– Будто вы виделись с Монти. Повсюду так много шарлатанов. Так как я могу быть уверенным?
Да, в этом была сложность.
– Не знаю, какое доказательство я могу вам предоставить, - сказал Ренделл.– Я видел Монти, мы говорили довольно долго - большинство из этого было бессмыслицей - и я ушел с... ну ладно, что я могу сказать?
– Я должен быть уверен, что вы видели его, - невозмутимо повторил старик.
– Но я же действительно видел его. Он даже дал мне...
Совершенно неожиданно вспомнив о том, что он сунул в карман пиджака, покидая комнату профессора, Ренделл вынул листок бумаги и развернул его на столе. Он понятия не имел, что может данное обозначать для Лебруна, но это было единственное, что дал ему Монти. Ренделл толкнул рисунок в сторону француза.
– Монти сделал этот рисунок для меня, эту вот пробитую копьем рыбу, и дал в качестве прощального подарка. Не знаю, обозначает ли это что-либо для вас, но он нарисовал это мне, отдал это мне. Это единственная вещь, которую я могу показать вам, мсье Лебрун.
На Лебруна же рисунок, как могло показаться, оказал живительный эффект. Держа листок бумаги в нескольких дюймах от глаза - единственного глаза, только сейчас Ренделл заметил, что второй глаз старика был затянут пленкой катаракты - Лебрун изучил рисунок и вернул его Ренделлу.
– Да, мне это знакомо.
– Так вы удовлетворены?
– Я удовлетворен тем, что этот рисунок я часто делал сам.
– Вы?– воскликнул сбитый с толку Ренделл.
– Рыба. Христианство. Копье. Смерть христианства. Мое желание, коротко объяснил тот.– Я не удивлен, что Монти воспроизвел это. Его последнее воспоминание. Я предал христианство и Монти. Так что, смерть мне. Его желание. Вот так-то, если, конечно, это нарисовал он.
– А кто еще мог знать об этом?– не отставал Ренделл.
– Возможно, его дочь.
– Она уже никогда не видела его душевно здоровым после вашей последней встречи с ним.
Лебрун бросил на Ренделл сердитый взгляд.
– Может и так. Если вы виделись с Монти, не вспоминал ли он обо мне или же о моей работе?
Ренделл почувствовал себя беспомощным.
– Нет, о вас он не говорил. А что касается вашей работы... Вы имеете в виду Евангелие от Иакова и Пергамент Петрония?
Лебрун не ответил.
Ренделл поспешил дальше:
– Ему казалось, будто он сам Иаков, брат Иисуса. Он начал цитировать, слово в слово, по-английски, то, что было написано на арамейском языке в папирусе номер три, первой из страниц с записями.– Ренделл прервал свой рассказ, пытаясь вспомнить содержание пленки, которую он записал в Вилла Беллависта, и которую несколько раз прослушал сегодня днем.– Он даже заполнил отсутствующие в папирусе места.
Лебрун проявил какой-то интерес.
– И что же там было?
– Когда Монти открыл Евангелие от Иакова, в папирусах было несколько дыр. В третьем фрагменте имеется неполное предложение, которое читается следующим образом: "Другие сыновья Иосифа, выжившие братья Господа и мои собственные, это...", после чего идет пропуск, но потом текст продолжается: "Я один остался, дабы сказать о перворожденном и самом любимом Сыне". Так вот, Монти процитировал это, но вместе с тем заполнил отсутствующее место.
Лебрун подался вперед.
– Чем же он заполнил его?
– Подождите, дайте вспомнить...– Ренделл попытался прокрутить пленку у себя в голове.– Монти сказал мне так: "Другие сыновья Иосифа, выжившие братья Господа и мои собственные, это Иуда, Симон, Иосия...
– ... Уд, но все они за пределами Иудеи и Идумеи, потому то я один остался, дабы сказать о перворожденном и самом любимом Сыне, - закончил Лебрун за Ренделла и откинулся на спинку стула.
Ренделл изумленно глянул на старика.
– Вы... вы знаете это.
– Должен знать, - ответил тот. Его губы выпятились вперед так, что рот сделался еще одной морщиной на лице.– Это я написал это. Монти вовсе не Иаков. Это я Иаков.
Для Ренделла это был чудовищный момент, о котором он столько думал, но не желал пережить.
– Тогда... тогда все это ложь... Иаков, Петроний, все это открытие.
– Блестящая ложь, - дополнил его Лебрун. Он поглядел налево, потом направо и возбужденно прибавил: - Подделка, величайшая во всей истории подделка. Теперь вы знаете.– После этого он начал изучать Ренделла.– Я удовлетворен тем, как вы встретились с профессором Монти. Но я не удовлетворен тем, чего вы хотите от Роберта Лебруна. Что вы хотите от меня?