Смерть в зеленых глубинах
Шрифт:
– Каменистый. Ширина пляжа - ядров пятьдесят, а дальше крутые скалы, поросшие кустарником.
– Значит, тот, кто потопил судно, мог незаметно выбраться на берег?
– Запросто, - без колебаний кивнул я.
– Если в скалах тропа?
– включился в беседу Смайли.
– Да, довольно приличная, её легко найти. Выводит к дороге Пирнмилл Манри.
– Вы что, действительно знаете те места?
– вставил Смайли.
Мильтон сурово глянул на него, но ничего не сказал. Он ждал моего ответа.
– Совершенно верно, - спокойно подтвердил я.
– И Бьют, и Камбриз, и приличную часть побережья Айршира и Аргиллшира.
Я потратил на знакомство с ними двадцать восемь лет. Так что из зтого?
Смайли саркастически вздернул брови и с нажимом произнес:
– Далеко там, как вы говорили, до Лохранзы?
– Черт возьми!
– взорвался я.
– Что, пошли по второму кругу?! Угораздило же меня найти эту девчонку! Я уже жалею, что не оставил её на том катере, будь он неладен!
Мильтон навис над столом.
– Маклин, мы расследуем убийство, - строго произнес он.
– Ужасное, отвратительное убийство. Мы ищем зверя, кровожадного зверя в человеческом обличье. Да нет, этот подонок гораздо хуже зверя. Зверь никогда не убивает только для того, чтобы убить. Если мы оскорбляем ваши чувства в ходе расследования, я извинюсь - позднее
– Ладно, - буркнул я, сдерживая закипавшую ярость.
– Но сдается мне, вы ищете не там. Для протокола: тропа имеет длину 7, 5 миль. Я мог бы пройти её за пару часов, но я по ней не ходил.
Мильтон кивнул.
– Возможно, убийца не выбирался на берег в Арране. Затопив катер, он вполне мог воспользоваться шлюпкой. Но если мы не найдем эту шлюпку, что тогда?
– По-моему, именно так он и поступил. Добираться вплавь до острова ему не резон: пришлось бы застрять там до понедельника, если, конечно, у него не оказалось собственного катера. Пароходы по воскресеньям не ходят. На шлюпке же он мог, двигаясь в противоположную сторону, пройти две мили до берега где-нибудь возле Каррадейла на Малл Кинтайэ. Не исключено, что когда до суши осталось уже немного, он продырявил днище шлюпки. В таком случае в её не найдете.
Мильтон пожал плечами.
– В любом случае мы попросим полицию Аргиллшира прочесать местность в Каррадейле.
Он снова полез в карман, достал фотографию и бросил на стол. Это было фото очень симпатичной девушки. Большие смеющиеся глаза, высокий чистый лоб, точеный носик. В уголках губ играла улыбка. Темные волосы были собраны в узел на затылке. Она излучала радость, казалось, жизнь сулила ей только хорошее. Любому парню было бы приятно иметь такую сестренку. Мне вспомнилось, как она выглядела, когда я увидел её, и я стиснул кулаки, чувствуя, как закипает в глубине моего существа ярость. Но спросил спокойно:
– Девушка с катера?
– Она, - подтвердил Мильтон.
– Энн Мазерс, двадцать один год, студентка третьего курса факультета искусств университета Глазго. Все это вам что-то говорит?
– Никогда раньше её не видел.
– Она была невестой владельца катера, в котором вы её нашли.
– Вы его знаете?
Мильтон кивнул.
– Молодой человек по фамилии Маккинон. Колин Маккинон.
Должно быть, услышав это имя, я слишком резко дернулся, что не ускользнуло от внимания Мильтона.
– Вы знаете Маккинона, - утвердительно кивнул он.
– Конечно, знаю. Вчера мои мозги, должно быть, расплющились под давлением, раз я не узнал его катер. Ведь я в разное время провел на нем не один уикенд.
Теперь старший инспектор заинтересовался всерьез. Он подался вперед, положив ладони на стол.
– Похоже, вы его хорошо знаете. Может быть, расскажете? Вы давно с ним знакомы?
– Лет шестнадцать. Вместе учились в Академии Глена, а потом три года пытались получить степень на факультете искусств в университете.
– Понятно. А после университета?
– Продолжали дружить. У нас масса общих интересов: плавание, парусный спорт, скалолазание. Так что общались мы часто. Правда, последние два года виделись гораздо реже.
– Что он за человек?
– Отличный парень. У его отца - большой пивной завод, и Колин там работает. По всей вероятности, со временем он станет солидным, респектабельным гражданином, что вряд ли можно будет сказать обо мне. Я совершенно уверен, что Колин ни в каких темных делах не замешан. Он не тот, кого вы ищете, старший инспектор.
– Гм, - хмыкнул Мильтон.
– Вы сказали, что последние два года редко с ним виделись.
– Да, это так.
– На это была причина?
– Нет, просто обстоятельства. У Колина теперь куда меньше свободного времени, чем раньше, и большую часть его он проводит в Ларгсе, увлекается катамараном - знаете, такие быстроходные лодки с двумя корпусами. Мне же приходится подрабатывать ныряльщиком. Вот мы и не можем часто видеться.
– А когда вы с ним встречались в последний раз?
– В конце прошлого сезона. Он потерял якорь, а я его достал со дна.
– И эту девушку вы никогда не видели?
– Нет.
– И он никогда не упоминал при вас о ней? Не кажется ли вам это несколько странным? Как-никак вы с ним давние друзья.
– Нет, не кажется, и я не понимаю, к чему вы клоните, - отрезал я. Возможно, Колин и упоминал о ней, но в памяти не отложилось. Вообще мы с ним о женщинах почти не говорили, было множество других тем для обсуждения. Могу утверждать одно: я не видел этой девушки до известного вам происшествия и понятия не имел, что Колин был с ней знаком, пока вы не сказали.
На это Мильтон ничего не ответил. С сосредоточенным выражением лица он стал чертить на полях протокола треугольники - один в другом, как китайские шкатулки. Затем заключил эту композицию в большой черный квадрат, придав ей завершенность, и встал, давая понять, что беседа закончена.
– Я хочу исключить вас из этого дела, Маклин, но, боюсь, не получится. Вы были на месте происшествия, к тому же хорошо знаете одно из лиц, связанных с убитой. Кроме того, недостаточно фактов, чтобы полностью подтверждить правдивость вашего рассказа.