Смертельная ночь
Шрифт:
Это был ремонтный цех во всех смыслах этой фразы. Дом площадью в пять тысяч квадратных футов был построен во времена позолоченного века, времени больших излишеств для тех, у кого были средства и смелость. Джозеф Эдгар Блу III, первоначальный владелец и промышленный магнат, был более чем счастлив построить свой загородный дом рядом с кладбищем.
Он извлек выгоду из этого места, устраивая модные спиритические сеансы к удовольствию всех, кто их посещал. Он потерял интерес к Замку после смерти своей жены (и неспособностью связаться с ее духом) и никогда не возвращался. В конце концов, дом перешел к его сыну, Джозефу Эдгару Блу IV, также известного как Кватро.
Благодаря порокам Кватро дом быстро пришел в упадок и превратился в финансовую обузу даже для банка, который в конечном счете предъявил на него права. Замок был оккупирован сквоттерами и подростками и продолжил бы увядать, если бы я не использовала деньги, заработанные в Лондоне, чтобы еще раз рискнуть на новом месте.
— Да ты, должно быть, шутишь. — я поставила пакеты с продуктами на дорожку и направилась к кладбищу, где мужчина парил в воздухе, неподвижный, как доска, пока другой мужчина наблюдал. В тот момент, когда я увидела карту таро в его руке, точно поняла, с чем имею дело.
Я громко прочистила горло.
— Разве твои друзья не сказали тебе, что это свободная от убийц зона?
Держатель карточки бросил взгляд через плечо. Его лицо напомнило мне перевернутый пенис с близко посажеными глазами, расположенными по обе стороны переносицы широкого носа.
— Кто ты?
— Хозяйка Замка.
Пенис фыркнул.
— Ты имеешь в виду Руины.
— Нет, я имела в виду Замок. Очень большое здание рядом с тобой, которое я ремонтирую. А теперь будь хорошим мальчиком и отпусти этого милого человека, а потом убирайся к черту с моей лужайки.
Милый мужчина в воздухе ничего не сказал, потому что не мог. Какую бы карту таро ни использовал убийца для владения своей магией, похоже, она включала в себя контроль над движениями мужчины.
Убийца указал на свою жертву.
— Это не милый человек.
— Ого, поверю тебе на слово. Тогда продолжай свои пытки.
Он искоса на нее посмотрел.
— Ты говоришь с сарказмом.
— Одна из моих суперспособностей.
— Мне не нравится сарказм. Это просто тонко завуалированное презрение. — он повернулся обратно к жертве, все еще застывшей в воздухе.
Я подошла и встала рядом с убийцей.
— Как тебя зовут?
— Чарльз Даймонд.
— Имеешь какое-то отношение к Гану или Кэмрин? — Гюнтер Саксон и Кэмрин Сейбл были кузенами и единственными двумя членами гильдии убийц, с которыми она встречалась до сих пор. Они также были членами La Fortuna, общества магов, которые направляют свою магию с помощью карт таро. Насколько я знала, возможно, все члены La Fortuna были родственниками, как мафиозная семья, владеющая картами таро.
Чарльз хмыкнул.
— Я похож на родственника этих двоих? Моя родословная восходит к итальянскому Ренессансу.
— Поздравляю. Стоит ли благодарить твою семью за Черную смерть [1] ?
Чарльз бросил на нее оценивающий взгляд.
— Твоя бравада довольно смелая для человека.
Я не собиралась его поправлять.
— У меня на воротах табличка «Посторонним вход воспрещен», написанная ярко-красными буквами, и я говорила твоим друзьям, что теперь сюда нельзя ходить. Не заставляй меня подавать официальную жалобу. Ненавижу бумажную волокиту.
1
Пандемия чумы.
Чарльз отпустил жертву, и мужчина упал на землю. Убийца вытащил вторую карточку, казалось бы, из воздуха и сказал:
— Забудь.
Мужчина поднялся на ноги и моргнул несколько раз, словно приходя в себя.
— Твоя машина у ворот, — сказал ему Чарльз. — Ты никогда здесь не был.
Словно в трансе мужчина побрел прочь, оставив нас стоять на кладбище.
— Что он сделал? — спросила я с легким любопытством.
— Это не твоя забота.
— И при этом ты находишься на моей собственности, верша свое правосудие.
— Я не собирался убивать его здесь. В Фэрхейвене есть правила.
Я закатила глаза.
— Знаю, знаю. Ты всего лишь хотел припугнуть его, чтобы он начал делать добро. И это бы сработало, если бы не назойливая незнакомка.
Чарльз скрестил руки на груди и посмотрел на меня.
— Это общественное кладбище.
— Записи немного неясны на этот счет. В любом случае, я уже просила твоих друзей заниматься своими делами, не связанными с убийствами, в другом месте, и тебя это тоже касается.
Он прищурился.
— Не думаю, что ты понимаешь, с кем имеешь удовольствие общаться.
— Чарльз Даймонд, выходец итальянского Ренессанса и мастер карт таро, член La Fortuna и местной гильдии убийц. — я опустила «лицом, похожий на пенис» по понятным причинам. — Мне следует знать что-то еще?
Его челюсть сжалась.
— Я не нахожу это смешным.
— Следует добавить, что у мистера Даймонда отсутствует чувство юмора. Что-то еще?
— О, я бы не настраивала его против себя, Лорелея. Он выглядит сильным.
Я не была уверена, как долго бабуля Пратт подслушивала. По крайней мере, я знала, что престарелый призрак недосягаем для Чарльза Даймонда, независимо от того, сколько карт таро он освоил.
Я почувствовала облегчение, когда он сделал шаг к воротам.
— В следующий раз, когда вмешаешься в мои дела, я не проявлю такую снисходительность, — сказал он, сердито погрозив мне пальцем.
— Мне не нужна твоя снисходительность, детка. А теперь проваливай, пока я не позвонила твоему боссу, мистера Салливану.
Мой комментарий его разозлил. Он сжал кулаки.
— Салливан не мой босс.
— О, щекотливая тема. Он не твой босс. Поняла. Проясните мне кое-что, мистер Даймонд. Если он не ваш начальник, тогда почему возглавляет вашу элитную организацию?
— Мы закончили, — ответил коротко он. Затем направился к мосту, который располагался над предполагаемым рвом, пнув сумку с продуктами, проходя мимо. Черника рассыпалась по земле.
— Придурок! Они натуральные, шесть баксов за шесть унций! — закричала я.