Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смертельная ночь
Шрифт:

Это был ремонтный цех во всех смыслах этой фразы. Дом площадью в пять тысяч квадратных футов был построен во времена позолоченного века, времени больших излишеств для тех, у кого были средства и смелость. Джозеф Эдгар Блу III, первоначальный владелец и промышленный магнат, был более чем счастлив построить свой загородный дом рядом с кладбищем.

Он извлек выгоду из этого места, устраивая модные спиритические сеансы к удовольствию всех, кто их посещал. Он потерял интерес к Замку после смерти своей жены (и неспособностью связаться с ее духом) и никогда не возвращался. В конце концов, дом перешел к его сыну, Джозефу Эдгару Блу IV, также известного как Кватро.

Благодаря порокам Кватро дом быстро пришел в упадок и превратился в финансовую обузу даже для банка, который в конечном счете предъявил на него права. Замок был оккупирован сквоттерами и подростками и продолжил бы увядать, если бы я не использовала деньги, заработанные в Лондоне, чтобы еще раз рискнуть на новом месте.

— Да ты, должно быть, шутишь. — я поставила пакеты с продуктами на дорожку и направилась к кладбищу, где мужчина парил в воздухе, неподвижный, как доска, пока другой мужчина наблюдал. В тот момент, когда я увидела карту таро в его руке, точно поняла, с чем имею дело.

Я громко прочистила горло.

— Разве твои друзья не сказали тебе, что это свободная от убийц зона?

Держатель карточки бросил взгляд через плечо. Его лицо напомнило мне перевернутый пенис с близко посажеными глазами, расположенными по обе стороны переносицы широкого носа.

— Кто ты?

— Хозяйка Замка.

Пенис фыркнул.

— Ты имеешь в виду Руины.

— Нет, я имела в виду Замок. Очень большое здание рядом с тобой, которое я ремонтирую. А теперь будь хорошим мальчиком и отпусти этого милого человека, а потом убирайся к черту с моей лужайки.

Милый мужчина в воздухе ничего не сказал, потому что не мог. Какую бы карту таро ни использовал убийца для владения своей магией, похоже, она включала в себя контроль над движениями мужчины.

Убийца указал на свою жертву.

Это не милый человек.

— Ого, поверю тебе на слово. Тогда продолжай свои пытки.

Он искоса на нее посмотрел.

— Ты говоришь с сарказмом.

— Одна из моих суперспособностей.

— Мне не нравится сарказм. Это просто тонко завуалированное презрение. — он повернулся обратно к жертве, все еще застывшей в воздухе.

Я подошла и встала рядом с убийцей.

— Как тебя зовут?

— Чарльз Даймонд.

— Имеешь какое-то отношение к Гану или Кэмрин? — Гюнтер Саксон и Кэмрин Сейбл были кузенами и единственными двумя членами гильдии убийц, с которыми она встречалась до сих пор. Они также были членами La Fortuna, общества магов, которые направляют свою магию с помощью карт таро. Насколько я знала, возможно, все члены La Fortuna были родственниками, как мафиозная семья, владеющая картами таро.

Чарльз хмыкнул.

— Я похож на родственника этих двоих? Моя родословная восходит к итальянскому Ренессансу.

— Поздравляю. Стоит ли благодарить твою семью за Черную смерть [1] ?

Чарльз бросил на нее оценивающий взгляд.

— Твоя бравада довольно смелая для человека.

Я не собиралась его поправлять.

— У меня на воротах табличка «Посторонним вход воспрещен», написанная ярко-красными буквами, и я говорила твоим друзьям, что теперь сюда нельзя ходить. Не заставляй меня подавать официальную жалобу. Ненавижу бумажную волокиту.

1

Пандемия чумы.

Чарльз отпустил жертву, и мужчина упал на землю. Убийца вытащил вторую карточку, казалось бы, из воздуха и сказал:

— Забудь.

Мужчина поднялся на ноги и моргнул несколько раз, словно приходя в себя.

— Твоя машина у ворот, — сказал ему Чарльз. — Ты никогда здесь не был.

Словно в трансе мужчина побрел прочь, оставив нас стоять на кладбище.

— Что он сделал? — спросила я с легким любопытством.

— Это не твоя забота.

— И при этом ты находишься на моей собственности, верша свое правосудие.

— Я не собирался убивать его здесь. В Фэрхейвене есть правила.

Я закатила глаза.

— Знаю, знаю. Ты всего лишь хотел припугнуть его, чтобы он начал делать добро. И это бы сработало, если бы не назойливая незнакомка.

Чарльз скрестил руки на груди и посмотрел на меня.

— Это общественное кладбище.

— Записи немного неясны на этот счет. В любом случае, я уже просила твоих друзей заниматься своими делами, не связанными с убийствами, в другом месте, и тебя это тоже касается.

Он прищурился.

— Не думаю, что ты понимаешь, с кем имеешь удовольствие общаться.

— Чарльз Даймонд, выходец итальянского Ренессанса и мастер карт таро, член La Fortuna и местной гильдии убийц. — я опустила «лицом, похожий на пенис» по понятным причинам. — Мне следует знать что-то еще?

Его челюсть сжалась.

— Я не нахожу это смешным.

— Следует добавить, что у мистера Даймонда отсутствует чувство юмора. Что-то еще?

— О, я бы не настраивала его против себя, Лорелея. Он выглядит сильным.

Я не была уверена, как долго бабуля Пратт подслушивала. По крайней мере, я знала, что престарелый призрак недосягаем для Чарльза Даймонда, независимо от того, сколько карт таро он освоил.

Я почувствовала облегчение, когда он сделал шаг к воротам.

— В следующий раз, когда вмешаешься в мои дела, я не проявлю такую снисходительность, — сказал он, сердито погрозив мне пальцем.

— Мне не нужна твоя снисходительность, детка. А теперь проваливай, пока я не позвонила твоему боссу, мистера Салливану.

Мой комментарий его разозлил. Он сжал кулаки.

— Салливан не мой босс.

— О, щекотливая тема. Он не твой босс. Поняла. Проясните мне кое-что, мистер Даймонд. Если он не ваш начальник, тогда почему возглавляет вашу элитную организацию?

— Мы закончили, — ответил коротко он. Затем направился к мосту, который располагался над предполагаемым рвом, пнув сумку с продуктами, проходя мимо. Черника рассыпалась по земле.

— Придурок! Они натуральные, шесть баксов за шесть унций! — закричала я.

Поделиться с друзьями: