Смертельное путешествие
Шрифт:
— Какое это имеет отношение ко мне?
Дэвенпорт взял другой лист.
— Ранним воскресным утром, техник по вводу данных Примроуз Хоббз забрала фрагмент ткани человека под номером 387 из холодильника, где хранятся образцы находящиеся в производстве. Затем она прошла в разрешенную секцию и забрала пакет с останками, связанными с этим образцом. Позднее в то же утро, мисс Хоббз была замечена при передаче некоего пакета вам на автостоянке морга. Это было зафиксировано, что мы только что и наблюдали.
Дэвенпорт стал буравить меня взглядом.
— Этих останков сейчас, доктор Брэннан, в морге нет. И мы считаем, что они у вас.
— Я настоятельно рекомендовала бы вам поговорить с мисс Хоббз.
В моем голосе послышался холод.
— Это было первое что мы попытались сделать. Но, к сожалению, мисс Хоббз не выходила на работу на этой неделе.
— Где же она?
— Неизвестно.
— А из своего мотеля она выехала?
— Доктор Брэннан, я понимаю, что вы высококвалифицированный судебный антрополог международного уровня. Я знаю, что вы в прошлом работали с доктором Тайреллом, а также многими другими следователями по всему миру. Мне сказали, что ваш послужной список безупречен. Однако ваше поведение в данной ситуации более чем загадочно.
Дэвенпорт повернулся к своим товарищам, будто хотел заручиться поддержкой.
— Мы не знаем, почему вы уделили такое внимание именно этому случаю, однако ясно, что ваш интерес вышел далеко за пределы профессионального или этического.
— Я ничего плохого не сделала.
В первый раз заговорил Эрл:
— Твои намерения могут быть благородны, Темпи, но несанкционированное изъятие останков жертвы выглядит не очень законно.
Он опустил глаза и смахнул несуществующую пылинку со своих штанов.
— Это преступление, — подхватил Дэвенпорт. — Я спрашивал у шефа DMORT.
— Эрл, ну вы же знаете меня! Вы знаете, что я никогда такого не сделаю!
Прежде чем Эрл успел ответить, Дэвенпорт вместо бумаги взял в руки коричневый конверт, и вытащил из него две фотографии. Он взглянул на большую, положил ее на стол, и пальцем толкнул ее ко мне.
На мгновение я подумала, что это шутка.
— Это вы, доктор Брэннан, не так ли?
Райан и я ели хот-дог через дорогу от станции Грейт-Смоуки-Маунтин.
— И детектив лейтенант Эндрю Райан из Квебека.
Он произнес это как «Квэээбек».
— И какая здесь связь, мистер Дэвенпорт?
Хотя мое лицо горело, голос оставался холодным.
— Какие у вас отношения с этим мужчиной?
— Мы с детективом Райаном работаем вместе уже не один год.
— Ошибаюсь ли я полагая, что ваши отношения вышли за рамки служебных? Да или нет?
— Я не собираюсь отвечать на вопросы о моей личной жизни.
— Понятно.
Дэвенпорт толкнул мне вторую фотографию через стол.
Я была слишком потрясена, чтобы говорить.
— Судя по вашей реакции вы узнаете кто рядом с детективом Райаном на этом фото?
— Жан Бертран был партнером Райана.
Каждую клеточку моего тела пробило током.
— Знаете ли вы, что этот Бертран находится под следствием в связи с авиакатастрофой рейса 228?
— Из чего это следует?
— Доктор Брэннан, я не обязан вам это разъяснять. Ваш, — он притворился что подыскивает слово, — коллега связан с главным подозреваемым. Вы сами действовали, — опять тщательный поиск нужного слова, — несколько хаотично.
— Я ничего плохого не сделала, — повторила я.
Дэвенпорт склонил голову и скривил рот, было непонятно то ли улыбается, то ли гримасничает. Потом он вздохнул, словно показывая, как это тяжело для всех.
— Возможно, как предположил мистер Блисс, единственным вашим преступлением было принятие неверного решения. Но в трагедии такого рода, где так много внимания средств массовой информации, и так много скорбящих семей, крайне важно чтобы вовлеченные стороны избегали даже малейшего намека на ошибку.
Я ждала и молчала. Дэвенпорт начал собирать документы.
— Рапорты о ваших проступках в настоящее время направлены в офисы Федеральной системы медицинского обеспечения при стихийных бедствиях, в Американский совет по судебной антропологии и в Комитет Американской академии судебных наук. Ректор вашего университета будет также проинформирован.
Меня охватил страх.
— Меня подозревают в совершении преступления?
— Мы обязаны рассмотреть все возможности, тщательно и беспристрастно.
Что-то во мне оборвалось. Я вскочила на ноги, сжав руки в кулаки.
— Нет ничего беспристрастного в этой нашей встрече господин Дэвенпорт, и вы явно не намерены обращаться со мной справедливо. Или с детективом Райаном. Случилось что-то очень плохое и меня подставили.
Слезы жгли мне веки изнутри. Это яркий свет, говорила я себе, не смей плакать!
— Кто рассказал об этой встрече газетчикам?
На щеках Дэвенпорта появились красные пятна, которые явно не подходили к его ровному цвету лица.
— Я не знаю как пресса узнала об этой встрече. Утечка произошла не из моего офиса.
— А фото? Видео с камер наблюдения? Откуда поступил приказ?
Дэвенпорт не ответил. В комнате наступила мертвая тишина.
Я по-прежнему не разжимала кулаки, глубоко вздохнула и посмотрела на Дэвенпорта.
— Свои обязанности я выполняла добросовестно, с этической точки зрения лояльно как по отношению к мертвым так и по отношению к живым, господин вице-губернатор. — Я постаралась выдержать холодный тон. — Я ни на йоту не отклонилась от протокола.
Доктор Тайрелл знает об этом, так же как и мистер Блисс.
Я посмотрела на Ларка, но он не смотрел в мою сторону, а внимание Эрла было обращено на его штаны. Я снова обратилась к Дэвенпорту:
— Я не знаю что происходит и почему это происходит, но я узнаю!
Каждое слово я отчеканила и подчеркнула движением пальца:
— Я. Узнаю.
С этими словами я развернулась и тихо закрыв за собой дверь, вышла. Солдат провел меня по коридору, прокатил в лифте и вывел через холл на улицу.