Смертельный расчет
Шрифт:
– Я основал фонд на колледж для Хантера, - сказал Реми.
– Одна из моих тётушек говорит, что она собирается оставить то, что у неё есть, ему, поскольку у неё нет собственных детей. Хэдли заставила меня пройти через ад, и она даже не позаботилась о будущем Хантера. Я не хочу этого.
– Справедливости ради, она не ожидала, что умрет молодой. . . . На самом деле, она ожидала, что будет жить вечно, - сказала я.
– Я думаю именно поэтому, она не оставила чего-нибудь Хантеру в завещании, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь знал о нём, и пришел бы искать его, чтобы использовать его в качестве заложника за её хорошее поведение.
– Я надеюсь, что это так, - сказал Реми.
– Я имею в виду, я надеюсь, что она думала о нём. Но, приняв её деньги, зная, кем она была, как она заработала их ... меня тошнит от этого.
– Ладно, - сказала я.
– Если ты подумаешь об этом снова и передумаешь, позвони мне завтра вечером! Ведь никогда не знаешь, когда я могу промотать эти деньги или поставить на кон украшения в одном из казино.
Он улыбнулся чуть-чуть.
- Ты хорошая женщина, - сказал он и вернулся к своей подруге и сыну.
Я поехала домой с чистой совестью и счастливым сердцем.
Я не работала свою половину утренней смены в тот день (Холли взяла мою половину и собственную смену), так что я была свободна. Я думала немного больше поразмышлять над письмом бабушки. Визит мистера Каталиадиса к нам, когда мы были младенцами, "клавиель дор", обманы бабушкиного любовника, в которых он упражнялся на ней . . . Потому что наверняка, когда бабушка думала, что смотря на мужа, чувствует запах Финтана, она видела Финтана в маскировке. Это было трудно переварить.
Амелия и Боб были заняты заклинаниями, когда я вернулась. Они шли по периметру дома в противоположных направлениях, распевая и размахивая ладаном, как священники в Католической Церкви.
В некоторые дни я понимала, что это к лучшему, что я жила в небольшом городке.
Я не хотела разрушать их концентрацию, поэтому побрела в лес. Я задавалась вопросом, где был портал, если бы я могла распознать его. "Тонкое место", так называл это Дермот. Могу ли я определить тонкое место? По крайней мере, я знала общее направление, и я начала с востока.
Это был тёплый день, и я начала потеть через минуту, после того как вошла в лес. Солнце пробивалось сквозь ветви в тысячи узоров, а птицы и насекомые создавали тысячи звуков, которые наполняли лес всем, кроме молчания. Это продлится недолго, до окончания вечера, потом свет разрушится и преломится, всё вокруг станет неопределённым. А потом замолкнут птицы и ночные существа будут творить свою собственную гармонию.
Я выбрала путь через подлесок, думая о предыдущей ночи. Интересно, упаковала ли Джудит все свои вещи и уехала, как обещала. Я задавалась вопросом, чувствовал ли Билл себя одиноким теперь, когда она ушла. Я предполагала, что ничто и никто не появлялся на моём дворе предыдущей ночью, так как я спала всю ночь и утро.
Теперь всё, что мне оставалось, это лишь догадываться о том, когда же Сандра Пелт попытается убить меня снова. Только я начала подозревать, что быть одной в лесу не самая хорошая идея, как вступила на крошечную поляну около четырёхсот метров или меньше к юго-востоку от моей задней двери.
Я была вполне уверена, что это и было "тонкое место", эта небольшая поляна. С одной стороны не было никаких очевидных причин для моей уверенности. Здесь были заросли дикой травы, но не было никаких кустарников, ничего выше икр. Виноградные лозы не закрывали поляну, а ветви деревьев не нависали над ней.
Прежде чем выйти из-за деревьев, я очень тщательно изучила землю. Мне совершенно не хотелось оказаться пойманной в какую-нибудь волшебную ловушку. Но я не смогла увидеть ничего особенного, кроме, возможно... легкого колебания в воздухе. Прямо в центре поляны. Странное пятно, если я правильно видела это, зависло на высоте моих коленей. По форме это был маленький и непостоянный круг, около сорока сантиметров в диаметре. И именно в этом месте, воздух, казалось, искажался, немного похоже на иллюзию тепла. Я размышляла. Было ли это на самом деле тепло?
Я встала на колени, в сорняки, на расстоянии вытянутой руки от дрожащего воздуха. Я сорвала травинку и очень нервно ткнула ею в искаженную область.
Я отпустила её, и она исчезла. Я отдернула пальцы назад и вскрикнула от удивления.
Я установила что-то. Я не была уверена что. Если бы я сомневалась относительно слов Клода, то это подтверждало, что он говорил мне правду. Очень осторожно я придвинулась немного ближе к дрожащему участку.
- Привет, Найл, - сказала я.
– Если ты слушаешь, если ты там. Я скучаю по тебе.
Конечно же, ответа не последовало.
– У меня полно проблем, но я думаю, и у тебя тоже.
– сказала я, стараясь не казаться плаксивой.
– Я не знаю, как мир Фэйри вписывается в этот мир. Вы все нас окружаете, но невидимы? Или у вас имеется полностью другой мир, подобно Атлантиде?
– это было довольно неубедительной и односторонней беседой.
– Ну, лучше мне вернуться в дом прежде, чем стемнеет. Если ты нуждаешься во мне, приходи увидеться. Я действительно скучаю по тебе, - повторила я.
Ничего не произошло.
Чувствуя одновременно радость, что нашла "тонкое место" и разочарование от того, что ничего не изменилось в результате, я вернулась домой. Боб и Амелия закончили свои магические дела во дворе, и Боб разжег гриль. Они с Амелией собирались готовить стейки. Хотя я ела ранее мороженое с Реми и Хантером, я не могла отказаться от стейка, натертого тайной приправой Боба. Амелия резала картошку, чтобы обернуть её в фольгу и пожарить на гриле. Я была довольна. Я вызвалась приготовить тыквенную кашу.
Дома я чувствовала себя счастливой. И в безопасности.
Пока мы ели, Амелия рассказывала нам забавные истории о работе в Магазине Подлинной Магии, и Боб стал чувствовать себя раскованнее и изобразил некоторых из своих коллег из парикмахерского салона, в котором он работал. Парикмахер, которую Боб заменял, была настолько выбита из колеи осложнениями жизни после урагана Катрина в Новом Орлеане, что она погрузилась в свой автомобиль и уехала в Майами. Боб получил работу, став первым квалифицированным человеком, который вошел в двери после того, как предыдущий вышел. В ответ на мой вопрос о том, было ли это чистым совпадением, Боб только улыбнулся. Время от времени я видела вспышку того, что очаровывало Амелию в Бобе, который в остальное время был похож на тощего и лохматого продавца энциклопедии. Я рассказала ему об Эммануиле и моей чрезвычайной стрижке, и он сказал, что Эммануил проделал замечательную работу.