Смертоведы
Шрифт:
Странник худ и бородат.
Гарг и Гарга рады встрече:
Это ж лекарь человечий!
"Помоги нам, добрый друг!
Дочку одолел недуг!"
Путник вряд ли понимает,
Но не трусит и кивает.
Жестам следуя, спешит,
К хижине, где дочь лежит.
Подошел к огромной койке
Дал ребеночку настойки,
Влил спасительный отвар,
Дочку вмиг оставил жар.
Спит дитя на черной шкуре
И блаженно глазки жмурит.
Гарг плясал и хохотал,
В небо лекаря бросал,
Бережно на землю ставил,
Батул-Кыра громко славил
(Это архалотов бог),
Радость выражал как мог.
Клялся: "Коль нужда настанет
Или вдруг беда нагрянет,
Помогу тебе всегда,
Друг-колпак и борода!"
Тот кивал и улыбался,
Дав настойки, попрощался.
Десять лет прошло с тех пор.
Помнит Гарг про уговор.
А Гаргыля уж невеста,
К свадьбе Гарга месит тесто.
Вдруг на крышу сокол сел.
На шнурке свисток висел.
…Был Радив весьма доволен.
Вот, его послушен воле,
На траве огонь потух.
Рассуждал наставник вслух:
"А детишек по завету
Обратить бы надо к свету…"
"Нам сейчас не до того!" —
Урезонил Влах его.
"Алтари сначала надо
Расколоть, потом и стадо
Без огня, словами лишь,
Ты ко свету обратишь".
Был Радив хотя упрямый
И в отряде старший самый,
Речь понравилась ему.
"Рассудил ты по уму!
Но позволь потом, воитель,
К ним наведаться в обитель!
Пусть готовятся встречать
Светлого Раона рать!
А найти к селу дорогу
Ребятишки нам помогут!"
Тут явился дед Румил,
Градом пот с него катил.
Подвели его к Радиву.
"Ты их учишь, дед плешивый?
Отвечай, губитель душ,
Много ль вас в такую глушь
Убежало от закона?
Что для нашего урона
Вы способны сотворить?
Что, не хочешь говорить?
Ладно, подождет беседа.
Обездвижьте смертоведа!
Ты же стой себе смотри,
Как мы рушим алтари!" —
Конец ознакомительного фрагмента.