Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собака, которая выла

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Сколько у меня времени? — спросил Поль Дрейк.

— Десять минут, а то и меньше, если управишься. Знаю, что не уложишься, но ты уж поторопись. У тебя же есть список тех, к кому можно обратиться за тем да за этим; остается только просмотреть список, найти подходящую кандидатку и с ней связаться.

— Есть у меня на примете одна девица, — протянул Поль Дрейк, — она, пожалуй, подходит. Одно время она работала в полиции, в группе борьбы с общественными пороками, — ее запускали как приманку, так что она дамочка тертая. Эта на все пойдет.

— Блондинка или брюнетка?

Поль Дрейк расплылся в ухмылке.

— У нее, — сказал он, — примерно те же фигура и цвет лица, что у Бесси Форбс. Поэтому я про нее и вспомнил.

— Ладно, — произнес Мейсон, — не очень-то задирай нос, а то, чего доброго, все испортишь. Это такое дело, что тебе надо пабрать в рот воды, и чем больше, тем лучше. Не забудь, тут распоряжаюсь я. Твоя задача — выполнять мои распоряжения. Ты пока ничего не знаешь.

— Но о многом начинаю догадываться, — вставил Поль Дрейк.

— Догадывайся на здоровье, но мне не говори, держи свои догадки при себе, потому что позже тебе потребуется о них забыть.

— Хорошо, — сказал Дрейк. — Поднимайся к себе, я подошлю эту девицу. Ее звать Мэй Сибли. С ней можешь говорить напрямую.

— Прекрасно, а теперь за дело и — спасибо, Поль.

Глава XIII

Мэй Сибли была привлекательна и с хорошей фигурой. Подойдя вплотную, Перри Мейсон одобрительно ее оглядел.

— Дайте-ка сюда духи, Делла, — сказал он.

Он взял флакон, поднес к носу молодой женщины и осведомился:

— Не станете возражать, если мы ими воспользуемся?

— Еще бы! Я всему найду применение, что вы мне дадите.

— Вот и хорошо, побрызгайтесь, да побольше.

— Куда?

— На одежду, куда угодно.

— Жаль изводить такие хорошие духи.

— Не стесняйтесь, надушитесь как следует.

Делла Стрит улыбнулась женщине.

— Дайте я вам помогу, — предложила она и щедро полила духи ей на одежду.

— Значит, так, — произнес Перри Мейсон. — Вам нужно подойти к одному такси и сказать шоферу, что вы забыли в салоне платочек, когда он отвозил вас к дому 4889 на Милпас-драйв. Вы сможете это запомнить?

— Конечно. Что я делаю дальше?

— Ничего, просто возьмете платочек и мило улыбнетесь водителю.

— И?

— Он отдаст вам платочек и попросит сказать адрес. Объяснит, что адрес нужен, чтобы сообщить в стол находок.

— Понятно. Что мне ответить?

— Назовете вымышленное имя и адрес и уйдете восвояси.

— И только-то?

— И только.

— Какое имя и адрес ему дать?

— Скажите, что вас зовут Агнес Браунли и что живете вы в отеле «Бридмонт» на углу Девятой и Масонской. Номера комнаты не говорите.

— Что мне делать с платочком?

— Когда получите, принесете мне.

— Дело чистое? — спросила она.

— Все в рамках закона, — ответил он, — если вас интересует именно это.

— И я получу за работу триста долларов?

— Триста долларов по окончании дела.

— А когда оно кончится?

— Может быть, этим и кончится, — сказал Мейсон, — но вам придется держать со мной связь, чтобы я мог найти вас в любую минуту. Оставьте свой телефон и позаботьтесь о том, чтобы я мог тотчас же с вами связаться, когда понадобится.

— Как я найду водителя?

— Ровно через четверть часа, — объяснил Перри Мейсон, — такси остановится на углу Девятой и Масонской и шофер выйдет позвонить в контору — узнать, нет ли вызовов. Вам нужно такси в шашечку с парковым номером 86-С. Позвоните в управление таксомоторной компании, скажите, что кое-что забыли в машине, и попросите сообщить, где найти водителя, как только тот доложится в диспетчерскую по телефону. Оставьте им номер телефона, чтобы вам смогли перезвонить. Они позвонят через четверть часа — он успеет доложиться — и сообщат, что он на углу Девятой и Масонской. Вы скажете, что находитесь рядом, и поэтому сами заберете забытое. Сделайте вид, что узнали его, и будьте с ним полюбезнее.

— Ясно, — сказала она. — Еще что-нибудь?

— Да, — ответил Мейсон, — вам следует говорить по-особому.

— Как по-особому?

— Быстро и высоким голосом.

— Так? — спросила она и пискляво протараторила: — Прошу прощения, но, по-моему, я оставила у вас в такси платочек.

— Нет, — ответил он, — слишком высоко и недостаточно быстро. Нужно взять чуть-чуть ниже и больше растягивать окончания. Слишком уж вы их съедаете. Слегка подчеркните голосом окончания слов.

Мэй Сибли не сводила с него глаз, слегка склонив голову набок, как прислушивающаяся птица. Она зажмурилась.

— Так? — снова спросила она. — Прошу прощения, но не оставила ли я у вас в такси платочек?

— Уже лучше, — произнес он, — хотя не совсем то. Вот, послушайте: «Прошу прощения, но не оставила ли я у вас в такси платочек?»

— По-моему, поняла, — сказала она. — Вся хитрость в том, чтобы разом выпалить предложение, но последнее слово протянуть, сделав ударение на окончании.

— Может, и так, — согласился он. — Попробуйте еще раз, посмотрим, что выйдет.

Она наградила его ослепительной улыбкой:

— Прошу прощения, но, по-моему, я оставила у вас в такси платочек.

— Получилось, — сказал Мейсон. — Не один к одному, но сойдет. А теперь поторапливайтесь, времени у вас мало. Делла, у вас там в шкафу висит черное меховое пальто. Пусть наденет. Ну же, ну! Наденьте пальто, лапушка, хватайте такси и гоните к отелю «Бридмонт». В агентство позвоните прямо оттуда. Водитель доложится минут через десять, вы только-только успеете позвонить и получить ответ, так что нужно спешить.

Он проводил ее до дверей и приказал Делле Стрит:

— Свяжитесь с Полем Дрейком, передайте, пусть сейчас же приходит.

Делла кивнула и стала набирать номер. Перри Мейсон с застывшим лицом, уставившись в одну точку, принялся мерить шагами кабинет.

— Он сейчас будет, — сообщила Делла Стрит. — Скажите, шеф, что вас так беспокоит?

Перри Мейсон отрицательно покачал головой:

— Не могу, Делла, еще не время. Я и сам толком не знаю, что меня беспокоит.

— Но что такое случилось?

— Много чего, — ответил он, — а самое плохое, что концы с концами не сходятся.

Поделиться с друзьями: