Соблазнительница (роман)
Шрифт:
– Не очень в этом уверен. – Он поправил скоросшиватель, край которого на одну восьмую дюйма отклонился в сторону от края стола, нарушив полную параллельность линий. – Но мне терять нечего, а вам не уйти отсюда так же просто, как вошли, если я этого не позволю. Итак, что именно вас интересует?
– Давайте начнем с Обистера, – предложил я. – Он личный представитель Моргана на Западном побережье, это мне известно. Владеет ли он баром “Бэйсайд”?
– Разумеется, – кивнул Шелл. – И несколькими отличными земельными участками в окрестностях города. Ну и что?
– Да ничего особенного, – медленно ответил я. – Вы знаете еще что-нибудь о нем – его частную жизнь?
– Женат, но детей нет. Сорок шесть лет, респектабельный гражданин, насколько нам известно.
– Гас Терри, – продолжал я. – Я побывал у него наверху. Мне говорили, он устраивает какие-то дикие оргии?
– Я тоже слышал об этом, – ответил Шелл спокойно, – но неофициально. У него нет поблизости соседей, которые бы жаловались, да и гости его тоже помалкивают. А чем уж он занимается на своей собственной территории – его личное дело, если это не мешает другим.
– Что за скандал оборвал его артистическую карьеру? – продолжал допытываться я. – Кажется, его осудили по ложному обвинению. И он был настолько невиновен, что его не арестовали?
Шелл хрюкнул от возмущения:
– Не арестовали потому, что девушка, которая была основным свидетелем по его делу, погибла в автокатастрофе, так и не успев дать необходимые показания.
– Вы думаете, он убил ее? Лейтенант пожал плечами:
– Возможно. В этом деле было замешано множество известных личностей, и любой из них мог бы сделать все, чтобы она замолчала навеки.
– Тайлер Морган, например. Ведущее колесо в транспортном бизнесе… Шучу, шучу, лейтенант.
– Да ну? – спросил он деревянным голосом.
– Кстати, вы узнали насчет завещания?
– Да, относительно наследства все так и есть, как он говорил: если девушка умирает до двадцати одного года, все ее деньги делятся между двумя благотворительными фондами. Кредитоспособность его тоже на уровне.
– Благодарю, лейтенант. – Я оторвал зад от корзины. – Ценю вашу помощь.
– Присядьте, – мягко предложил он. – Вы пока никуда не идете. Мы собирались обменяться информацией, вы не забыли?
– Ну как я могу забыть, что вы? – Я снова примостился на корзину. – Я видел Джонни Девро вчера вечером.
– Видели?! – Он привстал на стуле. – И молчали до сих пор?!
Я рассказал ему всю историю – как увидел Джонни на пляже у “Бэйсайда”, как поднимался за ним по лестнице, ведущей в любовное гнездышко Обистера, как затем проворонил его и он смылся по пожарной лестнице. О трех выстрелах я тоже рассказал, и кто же их мог сделать, как не Джонни?
Когда я закончил, Шелл снова неторопливо прикурил сигарету, метко попав догоревшей спичкой в корзину для мусора в углу кабинета.
– И вы называете это ценной информацией? – спросил он холодно.
– Я считаю это важным, лейтенант. Там, на лестнице, он остановился на полпути, обернулся, а затем побежал. Он мог пристрелить меня прямо там – я не был вооружен. А потом, через два часа, он пытался меня убрать.
– Ну и что тут такого важного? – ядовито ухмыльнулся он. – Я могу ему только посочувствовать.
– Что заставило его передумать два часа спустя? – настаивал я. – По моей версии, Джонни решил, что я теперь знаю что-то представляющее для него опасность, поэтому меня следует убрать. Но он не подозревает, что я не знаю того, что он думает, что я знаю.
Шелл поставил локти на стол и медленно выговорил:
– Сделайте мне одолжение, Бойд, выйдите отсюда, пока я сам не сошел с ума.
Я вскочил на ноги и уже подходил к двери, когда он промычал мое имя.
– Да. – Я обернулся и посмотрел на него.
– Вам не приходило в голову, что Девро и его подруга не планировали убийство? Они похитили племянницу Моргана и хотели выжать из него солидный выкуп, но вы спутали им все карты, ворвавшись в квартиру в столь неурочный час.
– Не пойдет, лейтенант, – уверенно сказал я. – Линда Морган была уже мертва, когда я пришел.
– Сколько своих жертв похитители возвращают родственникам живыми? Вы никогда не интересовались такой статистикой?
Было о чем задуматься, и я размышлял над словами Шелла по дороге в отель. На стойке у клерка для меня лежала записка: не могу ли я немедленно подняться к мистеру Моргану? И это навело меня на дополнительные размышления.
Я сразу понял, что он мною недоволен. Он готов был выбросить меня в окно, поэтому я начал докладывать сразу с порога. В отношениях с клиентом всегда имеются щекотливые моменты. Что бы вы ему ни сказали, он может выложить это полиции, а если вы еще, не дай Бог, не сообщили им об этом, представляете, что будет? Поэтому я рассказал Моргану почти все – не упоминая, однако, о лоскутке от шелкового костюма с вышитой на нем меткой. Я объяснил, что вышел на человека, который утверждает, будто у меня есть шанс встретиться с блондинкой Джери на приеме у Гаса Терри, и что я собираюсь пойти туда сегодня. Я рассказал и о том, что столкнулся с Джонни Девро в баре, и о последующих событиях на стоянке. Морган был так заворожен моим рассказом, что забыл, как он на меня зол.
– Невероятно! – Его худое усталое лицо несколько оживилось, впервые с того момента, когда мы встретились в аэропорту. – Как бы вы объяснили это, Бойд?
– Да никак. В том-то все и дело. Когда он увидел меня на лестнице, то просто убежал. А два часа спустя постарался меня убрать. Я вдруг стал представлять для него какую-то угрозу, но какую?
– Я нанял вас как отменного специалиста в своем деле, Бойд. – В его голосе послышались нотки нетерпения. – Вы, конечно, и так начинаете оправдывать мои надежды. Но у вас просто должны быть свои соображения по поводу того, почему ситуация изменилась.
– Только одно, – сказал я. – Но оно вам не понравится.
Его лысина отражала солнечные лучи, когда он поворачивал голову. Тут совсем ни к месту я отметил, что он напоминает тяжелораненого медведя, который еще не понимает, что проиграл схватку, и инстинктивно не отпускает врага до самой своей смерти. Затем меня охватило неприятное чувство, что Шелл был отчасти прав, – я не совсем в своем уме, но сам не осознаю этого.
– Попытайтесь, – промычал он.
– Я преследовал Девро на лестнице. Когда он меня увидел, то дал деру. Догадываюсь, что он знал о пожарной лестнице и думал, что я побегу за ним через кладовку и дальше вниз. У него хватило ума поскорее унести ноги.
– Ближе к делу, ради Бога, – сердито запыхтел Морган.
– Но я не побежал за ним – я ошибся дверью, заскочив к Обистеру в кабинет, или как он там его называет.
– Ну и?..
– Предположим, Девро направлялся на встречу с Обистером. То, что я попал не в ту дверь, могло оказаться опасным для них обоих. Теперь я знаю, что между ними существует какая-то связь, и ухвачусь за эту ниточку.
– Смешно и глупо! Просто чепуха какая-то! И если это вы называете профессиональным расследованием, Бойд, вы прогорите, как…