Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:
Ф. Энгельс
Впервые опубликовано в книге: Печатается по рукописи
M. Dommanget. «L’Introduction
du Marxisme en France», Lausanne, 1969 Перевод с французского
На русском языке публикуется впервые
81
ЭНГЕЛЬС—АМАНДУСУ ГЁГГУ
В РЕИХЕН (БАДЕН)
[Лондон], 2 июля [18388 г. 122, Regent’s Park Road, N. W.
Дорогой Гёгг!
Лекции в здешнем университете по всем естественным нау-кам и литературе доступны и для женщин. Плата та же, что и для мужчин. Доступ для женщин закрыт только на лекции Рея Ланкестера. Плата варьируется, дальнейшие подробности имеются в обещанном мне проспекте, который я вышлю тебе сразу же по получении.
* — «Капитала». Ред.
ПИСЬМА (1842—1895)
475
Если речь пойдет о лекциях по медицине, то следует рекомендовать женское училище на Генриетта-стрит, о котором я также при желании могу узнать точнее.
С наилучшими пожеланиями
Твой Ф. Энгельс
Впервые опубликовано в книге: Печатается по рукописи
«Friedrich Engels 1820—1970.
Referate. Diskussionen. Dokumente». Перевод с немецкого
Hannover, 1971 Нa русском языке публикуется впервые
82 ЭНГЕЛЬС — ЛАУРЕ ЛАФАРГ 245
В ЛЕ-ПЕРРЁ
[Niagara Falls, N. Y.J, 5 сентября 1888 г. Spenser House *
Дорогая Лаура!
Мы находимся здесь с прошлого воскресенья **, с утра, после недели, проведенной в Нью-Йорке и еще недели в Бостоне. Не верьте, что Америка новая страна, — это самое ста-ромодное место в мире; для нас, европейцев, это просто провинция, а мы все по сравнению с американцами — парижане. Уже на пароходе мне бросилось в глаза, что у американских девушек все манеры деревенских простушек. Мебель в стиле старорежимных загородных домов. В Бостоне кэбы того образца, который я видел в последний раз в Лондоне в 1838 году 246. И в эту старомодность они привнесли массу ультрасовремен¬ных новшеств, многие из которых не являются улучшением и ни одно не выглядит красиво. Американцы говорят, что они самая передовая нация, и это верно в том смысле, что для американца нестерпима даже сама мысль о том, чтобы кто-нибудь шел по улице впереди него: он непременно должен оттол¬кнуть и обогнать, причем грубо, и это — даже в Бостоне, здеш¬них Афинах; женщины и мужчины одинаково расталкивают, даже когда мы, бедные добродушные европейцы, не видим ни малейшего повода ни для спешки, ни для грубости.
Но при всем том они обладают очень хорошими качествами и задатками поистине великой нации, какие можно найти лишь у народа, никогда не знавшего феодализма. Подобно всем англо-
Написано на бланке гостиницы. Ред. * — 2 сентября. Ред.
476
К.МАРКС и Ф. ЭНГЕЛЬС
саксам, они проявляют долготерпение, когда дело касается неприятностей, в которых они повинны сами, но если уж они что-нибудь делают, то делают это основательно. Так, власти штата Нью-Йорк скупили все участки около водопада * (на американской стороне), изгнали оттуда всех маклеров, торга¬шей и зазывал и превратили это место в открытый парк, где можно свободно, не подвергаясь домогательствам и не встре¬чая ни полицейских, ни смотрителей парка, бродить по хоро¬шим пешеходным дорожкам и подниматься по безопасным сту-пенькам до самой вершины водопада — этого вы не найдете нигде в подобного рода местах в Европе. И сам факт, что аме-риканцы это сделали, вынудил канадское правительство предпринять то же самое на своей стороне, чтобы привлечь посети-телей, сбежавших от канадской эксплуатации.
Нью-Йорк занимает превосходнейшее местоположение для столицы капиталистического производства, какое только можно увидеть. Но все, что там сделано руками человека, урод¬ливо, за исключением созданной Бартольди статуи Свободы, которая не только великолепна, но и по своим размерам и про¬порциям прекрасно сочетается со всем окружающим. Мы при¬были в Нью-Йорк уже после наступления темноты, и мне показалось, что я очутился в одном из кругов даитова «Ада». Лондон ничто в сравнении с ним по части шума, скопления народа, толкотни — мостовые хуже, чем в самой захолустной европейской деревне. Над головой грохочет надземная желез¬ная дорога, мимо проносятся дребезжа звонками сотни трам¬ваев, ужасающий шум со всех сторон, причем страшнее всего — адский вой сирен, подающих сигналы со всех пароходов на реке (свисток здесь пока неизвестен). Над каждым магазином ничем не прикрытые электрические дуговые лампы, назначение ко¬торых — не светить вам, а быть рекламой, чтобы привлечь ваше внимание; в результате вас ослепляет и перед глазами все рас¬плывается. Короче говоря, этот город — достойное местожитель¬ство самой отвратительной по внешнему виду толпы в мире, все похожи на крупье, уволенных из Монте-Карло.
Ниагара очень хороша. Водопад — только венец ее. Пороги выше и ниже его, красивые островки с богатой растительностью в верховьях, чудесное извилистое ущелье в низине нравятся мне даже больше, чем само «величественное» зрелище.
Отсюда мы отправляемся в Канаду по реке Св. Лаврентия. до Монреаля, затем обратно в Штаты по озерам Шамплейн и Джордж, далее пароходом вниз по Гудзону до Нью-Йорка,
* Имеется в виду Ниагарский водопад. Ред.
СТРАНИЦЫ РУКОПИСИ ПИСЬМА Ф. ЭНГЕЛЬСА ЛАУРЕ ЛАФАРГ 5 СЕНТЯБРЯ 1888 ГОДА
ПИСЬМА (1842—1895)
477
и отплывем на «Сити оф Нью-Йорк» 19-го, рассчитывая вернуться в Лондон числа 28-го или самое позднее 29-го.
Пароходик на фотографии — это «Мейд оф мист»: Он под-ходит вплотную к водопадам (на этот случай предоставляются непромокаемые плащи и шлемы). Вчера мы вошли в самое устье водопада Хорсшу-Фолс (прямо перед вами).
Мы все здоровы и веселы; Эдуард руководит и командует: мы назначили его своего рода генералом Буланже левого борта, и он с честью справляется с обязанностями, налагаемыми этим постом. Что касается европейской политики, то мы совер¬шенно оторваны от всего. Итак, я заканчиваю. Горячий привет Полю *.
Всегда твой
Ф. Энгельс
[Приписки спутников Энгельса]
Дорогая Лаура! Генерал оставляет нам ровно столько места, сколько требуется, чтобы послать привет. А это не слишком много. После Ниа¬гарского водопада и ниагарского пива большинство из нас не в состоя¬нии что-либо писать. Как только приду в себя, напишу.
Твоя Тусси
Дорогая Лаура! Я не забываю про 26-е и шлю тебе свои поздравле¬ния с днем рождения и наилучшие пожелания. К. Ш.***
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с английского
83
ЭНГЕЛЬС — ВАЛЕРИАНУ НИКОЛАЕВИЧУ СМИРНОВУ
В ЛОНДОНЕ
Лондон, 25 июля [18]89 г. 122, Regent’s Park Road, N. W.
Дорогой гражданин!
Я только что получил письмо от Броше 247, в котором содержится Ваше письмо к нему и просьба ко мне одолжить, для Вас, 20 ф. стерлингов. Поскольку у меня нет навыка читать рус-
— Эвелинг. Ред. * — Лафаргу. Ред.
*** — Карл Шорлеммер. Далее следует неразборчивая приписка Э. Эвелинга. Ред.
478 К.МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС
ский текст в рукописи, то я почти не в состоянии точно разобрать почерк Вашего письма и ясно понять, о чем идет речь. Но при всех случаях я с большим сожалением вынужден сказать Вам, что не имею абсолютно никакой возможности дать Вам взаймы необходимую сумму. За последнее время мне пришлось пойти на совершенно непредвиденные расходы, чтобы помочь много¬численным личным и политическим друзьям, и, в довершение всего, конгресс 248 потребовал от меня новых разных ссуд, так что я сейчас полностью исчерпал свои ресурсы. Броше про¬сил ответить Вам незамедлительно, поэтому я не теряю ни ми¬нуты и очень сожалею, что не могу дать Вам более благоприят¬ный ответ.
С искренним приветом
Ф. Энгельс
Впервые опубликовано Печатается по рукописи
на русском языке в сборнике:
«К. Маркс, Ф. Энгельс и революционная Перевод с французского
Роосия». М. 1967
ЭНГЕЛЬС—ГЕОРГУ ШУМАХЕРУ 249 В ЗОЛИНГЕН
[Лондон, декабрь 1890 г.]
Дорогой Шумахер!
Так как ты находишься теперь на родине, я пользуюсь случаем, чтобы попросить тебя передать моим золингенским друзьям сердечную благодарность за прекрасный подарок, сделанный к моему 70-летию; тебя же одновременно благодарю за участие в великолепном подарке фракции *.