Собрание сочинений
Шрифт:
Как с неким стадом птиц, царь с войском подвизался [70] .
Как в храме божием является олтарь,
Так зрится мне грядущ в средине оных царь [71] .
Как выжлец скачущий далеко волка гонит,
Туда склоняя бег, куда он бег уклонит,
Зубами, кажется, касается ему:
Так рыщет вслед герой злодею своему [72] .
Таким же точно образом один биограф Суворова сравнивает сего знаменитого полководца, отступающего иа Швейцарии, со львом, коего вблизи преследуют собаки10.
70
Песн. VII, ст. 901.
71
Песн. II, ст. 470 и 471.
72
Песн. XI, ст. 371–374.
Следующие сравнения годились бы для вывороченной "Россияды":
Как мельничны крыле, вращал ужасны длани [73] .
Как мехи, ребра их (тсовей) расширяся дрожат [74] .
И воздух, вкруг земли недвижимо стоящий,
Едва не равен был воде, в котле кипящей [75] .
. . . . . . .воспенясь как котел
Мстиславский дать ответ срацину восхотел [76]
73
Песн. XI, ст. 625.
74
Песн. VII, ст. 871.
75
Песн. VII, ст. 833 и 834.
76
Песн. XI, ст. 137 и 138.}
Не знаю, был ли Херасков натуралистом: по крайней мере из беспрестанных сравнений со змеями можно заключить, что он любил сих пресмыкающихся. Единственно для любопытства выписываю несколько таких сравнений;
Как змий великий хвост различны войска вел [77] .
Как змий раздавленный все тело предвнгает [78] .
Меж ними (змием) он является крылатым [79] .
77
Песн. VI, ст. 322.
78
Песн. XI, ст. 248.
79
Песн. XI, ст. 307.
Но зря расселину, как змий, утек ко граду [80] .
Как будто лютая склубнвшися змея,
Спешит раскинуться, во чреве яд тая [81] .
Но жалит иногда полмертвая змея.
Спасителей своих в утробе яд тая [82] .
Как будто две змеи свои изсунув жалы,
Исторгли рыцари блестящие кинжалы [83] .
80
Песн. XI, ст. 377.
81
Песн. XI, ст. 606 и 607.
82
Песн. XII, ст. 447 и 448.
83
Песн. XI, ст. 790 и 791.
Тогда — великому подобясь войско змию
К Казани двигнулось, прешед чрез всю Россию [84] .
В изгибах ратничьих подобен змию зрится [85] .
И Нигрин превращает умерших рыцарей в змей и летит на них в царство Зимы. Но если Херасков делает сравнения с предметами низкими и ничего не значащими, как, например: "шар", "мельничные крыле", "котел с кипящею водою", то, напротив того, иногда он возносится из мира видимого в области сверхъестественного. Не слишком ли смелы следующие уподобления:
84
Песн. X. ст. 448 и 449.
85
Песн. X, ст. 749.}
Песн. X, ст. 436–438.
Или:
Полки, как бог миры, в порядок царь уставил.Песн. XII. ст. 339.
При таких сравнениях я не нахожу ничего дерзкого в следующем стихе Лукановой "Фарсалии", который столько до сих пор охуждали:
Victrix causa Diis placuit, sed victa Catoni {*} {* Мил победитель богам, побежденный любезен Катону (лат.) — Перевод Л. Е. Остроумова11.}Языческие боги представляемы были у стихотворцев со всеми слабостями и пороками людей; им даже приписывали одинаковое с ними происхождение; но как Катон был человек весьма добродетельный, то Лукан мог представить его выше самих богов, особливо же в то время, когда здравомыслящие люди в Риме перестали верить народным басням. Не спорю, что это покажется вам несколько странно, но странность эта происходит от чрезвычайной отдаленности времен, в кои жил Лукан, и от нынешнего образа мыслей. Каково же християнскому стихотворцу уподобить своего героя, впрочем со слабостями (как из самой "Россияды" видно), богу, имеющему все добродетели; и какая противоположность между бесчисленными мирами и полками Иоанна!
"Я нахожу только десять сряду хороших стихов в "Россияде", — сказал мне недавно общий наш приятель С.
– и едва ли он несправедлив. Сими десятью стихами начинается VII песнь:
Но и в этих стихах критика может найти погрешности.
Великие моря, леса и грады скрылись.Переход от великих морей к градам, а особливо к лесам, весьма далек; должно было бы сказать: "леса, грады и великие моря скрылись".
Херасков и Сумароков гонялись всегда за рифмою. Не она у них, как говорит Боало, была пленницею, но они у ней были пленниками. Да и подлинно, нигде не найдешь таких богатых рифм, как в сочинениях сих двух писателей. У Хераскова слову "христианство" кстати и некстати всегда рифмою "магометанство". Впрочем, худые стихи в "Россияде" не должно приписывать недостатку пиитического гения; необработанность нашего языка во времена Хераскова отчасти тому причиною.
Теперь вы можете видеть, милостивая государыня, в каком состоянии у нас эпическая поэзия. Можно не обинуясь сказать, что мы не имеем еще истинно хорошей поэмы. "Россияда" недостойна тех громких похвал, коими ее до сих пор осыпали: еще менее того "Владимир".
П. М. СТРОЕВ
Павел Михайлович Строев (1796–1876) — историк, археограф. С 1849 года — академик. Его работы по русской истории стали выходить с 1814 года. Он издал учебную "Краткую Российскую историю в пользу российского юношества" (1814), напечатал ряд статей в "Сыне отечества". Строев разыскал и описал много ценных рукописных источников. Эти описания до сих пор не потеряли научного значения. В 1815 году он издавал журнал "Современный наблюдатель российской словесности", в котором стремился "представить верную картину успехов словесности". В опубликованном здесь выступлении против Мерзлякова проявились не только эрудиция Строева, но его художественный вкус и талант критика и полемиста.
О "РОССИЯДЕ", ПОЭМЕ г. ХЕРАСКОВА
Впервые — "Современный наблюдатель российской словесности" 1815, № 1, с. 9–38; № 3, с. 71–82. Написана в ответ на статью А. Ф. Мерзлякова "Россияда. Поэма эпическая г-на Хераскова (Письмо к другу)" (наст. изд., с. 168) и, в свою очередь, вызвало отповедь Мерзлякова в специальном письме "О слоге поэмы" (наст. изд., с. 177). Позиция Строева в этом споре была поддержана Белинским (см.: Белинский, т. VIII, с. 262–264).
1 "Новый Стерн" (1805) — пьеса А. А. Шаховского.